Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "National - Внутренних"

Примеры: National - Внутренних
At the federal level, there is a commissioner for both national minorities and immigrants who reports to the Minister of the Interior. На федеральном уровне существует должность уполномоченного по делам национальных меньшинств и по делам иммигрантов, который подчиняется министру внутренних дел.
The Special Rapporteur urges States to prioritize funding for national and subnational health budgets in order to reduce overdependence on international funding and ensure domestic resource self-sufficiency for health. Специальный докладчик настоятельно призывает государства уделять первоочередное внимание формированию бюджетов здравоохранения на национальном и субнациональном уровнях, с тем чтобы уменьшить чрезмерную зависимость от международного финансирования и обеспечить удовлетворение потребностей в области здравоохранения за счет внутренних ресурсов.
Those initiatives demonstrate the Council's capacity to respond in emergency situations, which are neither confined within national borders nor derived from internal conflict or international disputes. Эти инициативы показывают, что Совет способен реагировать на чрезвычайные ситуации, которые не ограничиваются национальными границами и которые не возникают в результате внутренних конфликтов или международных споров.
The concurrence process usually takes time, as a result of national legislative or internal administrative issues in the various capitals Получение согласия, как правило, требует времени в силу действующих в разных странах национальных законодательных и внутренних административных процедур
Emulating the actions of China, South Africa and other countries that have increased domestic investment, all low-income and middle-income countries should reassess national spending priorities. По примеру Китая, Южной Африки и других стран, которые увеличили объем своих внутренних инвестиций, всем странам с низким и средним уровнем дохода следует пересмотреть свои национальные приоритеты расходования средств.
In informal consultations following the briefing, the Council members expressed support for UNAMI activities, particularly in the areas of national reconciliation and internal boundaries. В ходе неофициальных консультаций после брифинга члены Совета выступили в поддержку деятельности МООНСИ, особенно в областях национального примирения и определения внутренних границ.
The Department of Anti-Smuggling and Organized Crime (KOM) is the designated national authority to conduct domestic and international controlled delivery operations in cooperation with the Authorized Ankara Chief Public Prosecutor's Office. Национальным органам по проведению внутренних и международных операций в области контролируемых поставок в сотрудничестве с уполномоченным управлением государственного прокурора Анкары назначен департамент по борьбе с контрабандой и организованной преступностью (КОМ).
As national development banks have specific knowledge of domestic markets, they are often well suited to provide relevant capacity development and assistance in private project management. Поскольку национальные банки развития располагают особыми знаниями в отношении внутренних рынков, они нередко оказываются наиболее подходящими для обеспечения соответствующего укрепления потенциала и помощи в управлении частными проектами.
UNIOGBIS supported the Ministries of Interior and Defence of the Transitional Government in developing the national electoral security plan for 2014. З. ЮНИОГБИС оказало содействие министерству внутренних дел и министерству обороны переходного правительства в разработке национального плана поддержания безопасности в ходе выборов на 2014 год.
Coordination mechanisms with national and international stakeholders on small arms and light weapons control and border strengthening have been initiated at the request of the Malian Ministry of Interior and Security. По просьбе малийского министерства внутренних дел и безопасности создаются координационные механизмы с участием национальных и международных субъектов по вопросам контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями и укрепления границ.
To meet the challenges of scarce financial resources, a national climate fund was established with the objective to capitalize both internal and external resources. Для решения проблемы ограниченности финансовых ресурсов был создан национальный климатический фонд с целью привлечения как внутренних, так и внешних ресурсов.
In doing so, the mobilization of resources - both domestic and external - will be essential for the implementation of national efforts to address non-communicable diseases. В подобных условиях крайне важное значение для осуществления национальных усилий по борьбе с неинфекционными заболеваниями будет иметь мобилизация как внутренних, так и внешних ресурсов.
While the general principles of equality and non-discrimination are guaranteed in article 22 of the Constitution and contained in various domestic laws, there is no definition of discrimination in national legislation. Хотя общие принципы равенства и недискриминации гарантируются в статье 22 Конституции и закреплены в различных внутренних законах, в национальном законодательстве отсутствует определение понятия "дискриминация".
It accorded high priority to the development of its national railway network for connectivity with North-East and South-East Asia, with supporting inland container depots in Sukhbaatar, Ulaanbaatar and Zamyn-Uud. Она уделяет большое внимание развитию своей национальной железнодорожной сети для обеспечения связей с Северо-Восточной и Юго-Восточной Азией при поддержке внутренних контейнерных депо в Сухэ-Баторе, Улан-Баторе и Дзамын-Уде.
The absence of a strong national identity, combined with traditional practices such as cattle-raiding and a scarcity of resources including water, are important factors in the continuation of internal conflicts. Отсутствие крепкого национального самосознания в сочетании с традиционной практикой, такой как скотокрадство, и нехваткой ресурсов, включая воду, являются важными факторами в продолжении внутренних конфликтов.
Some States reported that their national prison acts provided for special needs of women in prison and/or that special arrangements were made to meet those needs. Некоторые государства сообщили о том, что в их внутренних законодательных актах о пенитенциарных учреждениях предусмотрен учет особых потребностей женщин-заключенных и/или что для удовлетворения этих потребностей задействованы специальные механизмы.
Art. 36: Application of national law Ст. 36: применение внутренних законов.
Discrepancies within and among national wildlife, forestry, criminal and other laws make a comprehensive, coordinated approach to transnational organized environmental crime difficult. Различия в рамках внутренних законодательных уголовных и других положений, касающихся дикой флоры и фауны и лесного хозяйства, а также между ними, затрудняют использование всеобъемлющего скоординированного подхода к борьбе с транснациональной организованной экологической преступностью.
The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE's) "PPP readiness assessment tool" could assist States in analysing their national systems, it was noted. Как было отмечено, Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), являясь "инструментом оценки готовности к ПЧП", может содействовать государствам в проведении анализа их внутренних систем.
There was a particular need for effective international and national laws allowing States to monitor, investigate and prosecute in cases of serious violations of human rights and international humanitarian law. Существует особая необходимость в эффективных международных и внутренних законах, разрешающих государствам осуществлять мониторинг, расследование и уголовное преследование в случае серьезных нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права.
Five cases received favourable rulings, and three, for which national remedies have been exhausted, have been submitted to the Inter-American Commission on Human Rights. По пяти делам были получены положительные решения, а три дела в связи с исчерпанием внутренних средств правовой защиты были представлены на рассмотрение Межамериканской комиссии по правам человека.
The network has enabled some countries to express requests for assistance to amend their national framework for international cooperation or to establish a central authority. Сеть позволила нескольким странам направить просьбы об оказании помощи в изменении их внутренних рамок для международного сотрудничества или создании центрального органа.
To support the placement of internationally protected persons in municipalities the Ministry of the Interior will update its national strategy for their placement. В целях содействия размещению в муниципалитетах лиц, находящихся под международной защитой, Министерство внутренних дел пересмотрит свою национальную стратегию в этой области.
With regard to the police, the Ministry of Interior gave priority to candidates from minorities in regions with a high concentration of national minorities. Что касается органов полиции, то Министерство внутренних дел отдает приоритет кандидатам от меньшинств в краях с высокой степенью сосредоточения национальных меньшинств.
In this regard, in line with the 1945 Constitution and national laws, the MoHA has annulled 2,524 by-laws during 2002-2011. В этой связи в соответствии с Конституцией 1945 года и национальным законодательством министерство внутренних дел отменило 2524 подзаконных акта в течение 2002 - 2011 годов.