Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "National - Внутренних"

Примеры: National - Внутренних
The Interior Ministry has been very proactive, and the staff of the police academy have devised a national plan for police training. Министерство внутренних дел проводит активную работу, а персонал полицейской академии выработал национальный план обучения полицейских сил.
A national team to combat trafficking had been established and included representatives of NGOs and the Ministry of the Interior. Была создана национальная группа по борьбе с торговлей людьми, в состав которой входят представители НПО и министерства внутренних дел.
Development today is no longer a function of domestic resources and national policies alone. Сегодня развитие более не зависит лишь от внутренних ресурсов и национальной политики.
According to the Interior Minister of the Russian Federation, crime groups control 40 per cent of the country's gross national product. Согласно данным министерства внутренних дел Российской Федерации, криминальные группировки контролируют 40% валового национального продукта страны.
The fundamental purpose of national treatment in relation to trade in goods is to avoid protectionism in the application of internal tax and regulatory measures. Основополагающей целью национального режима в отношении торговли товарами является недопущение протекционизма в применении внутренних налоговых и регулирующих мер.
Senegal developed a national programme on disaster risk reduction, led by the Ministry of the Interior. Сенегал разработал национальную программу уменьшения опасности бедствий, руководство которой возложено на министерство внутренних дел.
We have decided to set up an independent national entity to mobilize maximum domestic resources and to ensure their effective and transparent use. Мы приняли решение учредить независимую национальную структуру с целью мобилизовать максимум внутренних ресурсов и обеспечить их эффективное и открытое освоение.
UNDP therefore works with country partners to integrate HIV priorities in poverty reduction strategies, national development plans, MDG processes and domestic resource allocations. Поэтому ПРООН в сотрудничестве со странами-партнерами ведет работу по учету приоритетов борьбы с ВИЧ в стратегиях сокращения масштабов нищеты, национальных планах развития, процессах реализации ЦРТ и при распределении внутренних ресурсов.
The author thus submits that her complaints were examined by internal affairs organs at all levels: district, regional and national. Поэтому автор утверждает, что ее жалобы были рассмотрены органами внутренних дел на всех уровнях: районном, региональном и республиканском.
Good governance at the national and international levels is needed for success in domestic resource mobilization. Для успешной мобилизации внутренних ресурсов необходимо надлежащее управление на национальном и международном уровнях.
Tunisia reported that, in accordance with the Constitution, the Convention on the Rights of the Child was directly applicable in the national courts. По сообщению Туниса, согласно Конституции этой страны Конвенция о правах ребенка непосредственно применяется во внутренних судах.
It is reported that such information is normally found on Bahraini national identity cards. Сообщается также, что такая информация обычно указывается в бахрейнских внутренних паспортах.
States must urgently increase their national, bilateral and multilateral funding commitments for education as a pillar of humanitarian and transitional response. Государствам необходимо в срочном порядке взять на себя повышенные обязательства в отношении финансирования из внутренних источников, двустороннего и многостороннего финансирования образования как одного из основных направлений гуманитарной помощи и помощи в переходный период.
States should analyse their national criminal justice systems in the context of their historical, legal, economic and cultural background. Государствам следует провести анализ своих внутренних систем уголовного правосудия в контексте их исторического, правового, экономического и культурного развития.
A number of nationals have been submitted to national courts when they had not been extradited on grounds of their nationality. Во внутренних судах рассматривался ряд дел граждан, когда они не были выданы на основании их гражданства.
However, in contrast to national courts, the International Court of Justice does not have compulsory jurisdiction. Однако, в отличие от внутренних судов, Международный Суд не имеет обязательной юрисдикции.
Other areas of cooperation could include exchanging information on national supervisory arrangements, improving techniques for supervision, and internal risk assessment by financial institutions. Другие области сотрудничества могут включать в себя обмен информацией о национальных надзорных механизмах, совершенствование методов надзора и оценку внутренних рисков финансовыми учреждениями.
First, the regime itself may need internal improvements in order to support national implementation. Во-первых, сам режим может потребовать внесения внутренних улучшений, с тем чтобы он мог способствовать национальному осуществлению.
Owing to internal structural difficulties, national war crimes prosecutions continue to face challenges. В силу внутренних административных проблем в ходе судебных разбирательств на внутригосударственном уровне по-прежнему имеют место трудности.
They are responsible for defending the national territory and protecting the State from internal threats. Их задачами являются оборона национальной территории и защита государства от внутренних угроз.
The Lao People's Democratic Republic supported Myanmar's national reconciliation and peaceful settlement of its internal problems. Лаосская Народно-Демократическая Республика поддержала процесс национального примирения и мирного урегулирования внутренних проблем в Мьянме.
The Committee is of the opinion that its role is not to evaluate the interpretation of domestic legislation by national courts. Комитет считает, что он не правомочен давать оценку толкованию внутренних законов, осуществленному национальными судами.
They recognized that national development strategies formulated under developing countries' ownership and leadership is of the utmost importance in achieving such growth and underscored the significance of domestic resources. Они признали, что национальные стратегии развития, разработанные исходя из принципа ответственности и руководства со стороны развивающихся стран, имеют исключительно важное значение для обеспечения такого роста, и подчеркнули важность внутренних ресурсов.
A country's choice concerning the peaceful uses of nuclear energy is a national decision. Выбор стран в том, что касается использования ядерной энергии в мирных целях, относится к области внутренних национальных решений.
The implementation of the national action plan against trafficking in human beings is monitored by a steering group coordinated by the Ministry of the Interior. Осуществление национального плана действий по борьбе с торговлей людьми контролируется руководящей группой при координации со стороны Министерства внутренних дел.