Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "National - Внутренних"

Примеры: National - Внутренних
The Secretary of the Interior, via the National Institute of Migration and in cooperation with institutions at the federal, State and municipal levels, leads the fight against illegal trafficking in human beings. Министр внутренних дел ведет борьбу с незаконной торговлей и торговлей людьми через Национальный институт по проблемам миграции в сотрудничестве с различными учреждениями на федеральном, государственном и муниципальном уровнях.
In 1983, an official governmental Women's Bureau had been established, and in 1998 a National Gender Bureau had been incorporated in the Ministry of Home Affairs. В 1983 году было создано официальное правительственное Бюро по женской проблематике, а в 1998 году Национальное бюро по гендерным вопросам было инкорпорировано в министерство внутренних дел.
Similar action is envisaged in the National Programme "Children of Ukraine", the basic measures of the Ministry of Internal Affairs, and the operational plans of the various departments and units of the juvenile police. Указанные меры предусмотрены также Национальной программой "Дети Украины", основными мероприятиями Министерства внутренних дел Украины, а также планами управлений и отделов уголовной милиции по делам несовершеннолетних.
Governmental Decision No. 429-2001 established an Inter-Agency Security Coordination Mechanism made up of the Ministries of Foreign Affairs, the Interior and National Defence, as well as the Strategic Analysis Secretariat which reports directly to the President of the Republic. На основании Правительственного постановления Nº 429-2001 была создана Межведомственная координационная группа по вопросам безопасности, в состав которой вошли представители министерств иностранных дел, внутренних дел и национальной обороны и Секретариата по вопросам стратегического анализа.
In particular, the agency has supported resettlement programmes for internally displaced persons, especially in the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, by establishing a linkage between emergency response and rehabilitation activities as a part of a transitional phase within National Emergency Programmes for Humanitarian Assistance. В частности, учреждение поддерживало программы расселения внутренних переселенцев, особенно в Демократической Республике Конго и Руанде, увязав чрезвычайную помощь и мероприятия по реабилитации в рамках переходного этапа в контексте национальных программ чрезвычайной гуманитарной помощи.
In the future, the Office of the Ombudsman for Minorities and the National Discrimination Tribunal will, pursuant to the relevant legislation, operate as independent and separate authorities in connection with the Ministry of the Interior. Законодательством предусмотрено, что в будущем Управление Омбудсмена по делам меньшинств и Национальный трибунал по вопросам дискриминации будут действовать в качестве независимых отдельных органов в сотрудничестве с министерством внутренних дел.
Numerous governmental and non-governmental institutions for the promotion and protection of human rights had been established, as well as human rights departments within the Ministries of the Interior and Foreign Affairs and a National Office for Combating Trafficking in Persons. Были созданы многочисленные государственные и негосударственные институты поощрения и защиты прав человека, а также отделы по правам человека в Министерствах внутренних дел и иностранных дел и Национальном управлении по борьбе с торговлей людьми.
The regional workshop on firearm regulation in Asia was held at New Delhi from 27 to 31 January 1998 at the invitation of the Government of India and the National Institute of Criminology and Forensic Science of the Ministry of Home Affairs. Региональный семинар по вопросу регулирования оборота огнестрельного оружия в Азии был проведен в Дели с 27 по 31 января 1998 года по приглашению правительства Индии и Национального института криминологии и судебной медицины Министерства внутренних дел.
The Panel requested this information in a letter to the Director of Operations of the Sudanese armed forces dated 14 November 2005, and in interviews with the Director of the National Intelligence and Security Service, Salah Abdalla; and representatives of the Ministry of the Interior. Группа запросила эту информацию в письме на имя начальника Оперативного управления суданских вооруженных сил от 14 ноября 2005 года и в ходе интервью с директором Национальной службы разведки и безопасности Салахом Абдаллой и представителями министерства внутренних дел.
At the very least, criminals should be removed from their official positions if the confidence of the communities concerned in the Government, in particular the Ministries of Defence and the Interior and the National Security Directorate, is to be restored. Чтобы возродить доверие соответствующих общин к правительству и, в частности, к министерствам обороны и внутренних дел и к Управлению национальной безопасности, нужно по меньшей мере отстранить преступников от их официальных должностей.
She welcomed the programmes that had been launched in response to the Beijing Declaration and Platform for Action and the Convention of Belem do Pará, and she applauded the creation of the National Gender Bureau of the Ministry of Home Affairs. Она с удовлетворением отмечает, что началось осуществление программ в связи с Пекинской декларацией и Платформой действий и Конвенцией Белем-до-Пара, и она приветствует создание Национального бюро по гендерным вопросам при министерстве внутренних дел.
In accordance with the requirements of the Law, the Migration Department under the authority of the Ministry of Internal Affairs sends the appropriate enquiries to the State Security Department, the National Bureau of Interpol and other competent law enforcement institutions. В соответствии с требованиями упомянутого Закона Департамент миграции при Министерстве внутренних дел направляет соответствующие запросы в Управление государственной безопасности, национальное бюро Интерпола и в другие компетентные правоохранительные органы.
Import permits are granted to certain traders who meet the conditions of the decree, at the discretion of the Ministers of National Defence and of the Interior and of Municipal and Rural Affairs. Разрешение на импорт выдается некоторым торговцам, которые выполняют условия указа, по усмотрению министров национальной обороны и внутренних дел и по делам муниципалитетов и сельским вопросам.
The import of the necessary gunpowder is subject to the approval of the Ministers of National Defence and of the Interior and of Municipal and Rural Affairs, and the material is inspected and subjected to laboratory analysis before it is removed from the port. Импорт необходимого пороха разрешается министрами национальной обороны и внутренних дел и по делам муниципалитетов и сельским вопросам, а материалы подвергаются инспекции и проходят лабораторный анализ, прежде чем их можно вывезти из порта.
The Cuban Red Cross Society, the National Union of Jurists, universities and schools of the Revolutionary Armed Forces, Ministry of the Interior and Ministry of Public Health are also involved in the dissemination and teaching of international humanitarian law. Кубинское общество Красного Креста, Национальный союз юристов, университеты и школы Революционных вооруженных сил, министерство внутренних дел и министерство государственного здравоохранения также участвуют в распространении и преподавании международного гуманитарного права.
During the reporting period, UNAMID was unable to access detention facilities run by the National Intelligence Security Services and its access to prisons was often limited owing to delays in receiving authorization from the Ministry of the Interior. ЮНАМИД не имела возможности посетить следственные изоляторы, находящиеся в ведении национальных служб безопасности, и ее возможности посещения тюрем были зачастую ограничены вследствие задержек с получением санкции от министерства внутренних дел.
The new Transitional Federal Government has also stated that security is among its highest priorities, and moved quickly to establish a new security committee comprising the Ministers of National Security, Defence and Internal Affairs. Новое переходное федеральное правительство также включило безопасность в число своих самых главных приоритетов и без задержек сформировало новый комитет по вопросам безопасности в составе министров национальной безопасности, обороны и внутренних дел.
The activity of the Roma County Offices, the experts' performances and the accomplishment phase of the General Master Plan of Measures are subject to evaluation by the Ministry of Interior and Administrative Reform and by the National Agency for Roma. Деятельность окружных бюро по вопросам рома, показатели работы экспертов и итоги реализации Комплексного плана мероприятий подлежат оценке со стороны министерства внутренних дел и административной реформы, а также Национального агентства по делам рома.
The Office of the Procurator-General, the Ministry of Justice, the Ministry of Internal Affairs, the State National Security Committee and the Bar are other institutional mechanisms for the protection of human rights. Институциональными механизмами, обеспечивающими защиту прав человека также являются: Генеральная прокуратура, Министерство юстиции, Министерство внутренних дел, Государственный комитет национальной безопасности, Адвокатура.
The Afghan National Security Forces has made significant progress during the period and the capability and capacities of the Ministry of Defence and Ministry of Interior to man, train, equip and support their police and soldiers have increased. За рассматриваемый период Афганские национальные силы безопасности добились существенного прогресса, и министерства обороны и внутренних дел укрепили свои возможности и потенциал в области набора, подготовки, оснащения и поддержки полицейских и военнослужащих.
There are continuing disagreements among the main political blocs regarding who should head the country's top three security ministries - namely the Ministries of Defence, the Interior and National Security. Между основными политическими блоками по-прежнему сохраняются разногласия относительно того, кто должен возглавлять три главных силовых ведомства страны, а именно: министерств обороны, внутренних дел и национальной безопасности.
In Cambodia, a number of sector-specific codes of conduct are in place for different categories of public officials, including magistrates, internal auditors, officials of the National Bank, and health officials. В Камбодже разработан целый ряд секторальных кодексов поведения для различных категорий публичных должностных лиц, в том числе для магистратов, внутренних ревизоров, служащих Национального банка и сотрудников системы здравоохранения.
Decent progress has also been made since the establishment of the first coordinating committee, the National Nutrition and Children's Council (NNCC) as well as the establishment of the Child Rights Office under the Ministry of Internal Affairs. Заметный прогресс был также достигнут после создания первого координационного комитета - Национального совета по вопросам питания и защиты детей (НСПЗД), а также учреждения Управления по правам ребенка при министерстве внутренних дел.
A follow-up of this workshop was organized by the Democracy Unit and the Foundation Ilse Henar Hewitt in collaboration with the Ministry of Home Affairs, the Women's Parliament Forum, the Foundation Stop Violence against Women and the National Women Movement. Последующая деятельность по итогам этого семинара была организована Демократическим блоком и Фондом Ильзы Хенар-Хьюитт в сотрудничестве с Министерством внутренних дел, Женским парламентским форумом, Фондом за прекращение насилия в отношении женщин и Национальным женским движением.
JS6 stresses that human rights violations are committed in a climate of tolerance, in which oversight bodies such as the Office of the National Commissioner, the Public Prosecutor's Office, the judiciary and the Constitutional Chamber of the Supreme Court are highly politicized. В С-З6 подчеркивалось, что нарушения прав человека совершаются в условиях терпимости и высокой политизации таких выступающих гарантами инстанций, как Управление национального комиссара, Министерство внутренних дел, судебная власть и Конституционная палата Верховного суда.