Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "National - Внутренних"

Примеры: National - Внутренних
Encourages African Governments to strengthen national committees for the Second Decade in order to monitor its implementation effectively and to fashion effective policy responses to the challenges and the demands posed and the opportunities offered by changes in the domestic and international environment for industrialization; рекомендует правительствам африканских стран укрепить национальные комитеты по вопросам второго Десятилетия для обеспечения эффективного наблюдения за проведением Десятилетия и выработки эффективных стратегий реагирования на трудные задачи и требования, обусловленные изменением внутренних и международных условий, в которых протекает процесс индустриализации, и на открывающиеся благодаря этому возможности;
The proclamation of the state of emergency gives the Minister of the Interior, for the entire national territory, or the wali, for his district, the following powers, in keeping with government directives: В условиях чрезвычайного положения министр внутренних дел - в отношении всей национальной территории, а вали - в пределах своего избирательного округа, - облечены, при соблюдении правительственных директив, следующими полномочиями:
Technical support services to foster and improve effectiveness in developing countries for the mobilization and utilization of domestic resources for the improvement of human settlements and to assist countries at both national and local levels in the preparation and implementation of projects; с) услуги по оказанию технической поддержки в целях более активного и действенного привлечения и использования внутренних ресурсов развивающихся стран для благоустройства населенных пунктов, а также в целях помощи странам при подготовке и осуществлении проектов на национальном и местном уровне;
Technical support services to foster and improve effectiveness in developing and transitional countries for the mobilization and utilization of domestic resources for the improvement of human settlements and to assist countries at both national and local levels in the preparation and implementation of projects; с) укрепления и повышения эффективности служб технической поддержки в развивающихся странах и странах с переходной экономикой с целью мобилизации и использования внутренних ресурсов для улучшения населенных пунктов, а также оказание странам помощи на национальном и местном уровнях в подготовке и осуществлении проектов;
(b) The legal status of the Optional Protocol in national law and its applicability before domestic jurisdictions, as well as, when relevant, the intention of the State party to withdraw existing reservations made to the Optional Protocol; Ь) юридического статуса Факультативного протокола в национальном законодательстве и его применимости во внутренних судах, а также - в соответствующих случаях - намерения государства-участника снять существующие оговорки к Факультативному протоколу;
Commending continuing efforts made by developing countries to create a more favourable national framework and stressing that a considerable number of developing countries, in particular the least developed countries, especially in Africa, have not benefited from the aforementioned capital flows, высоко оценивая продолжающиеся усилия развивающихся стран по созданию более благоприятных внутренних условий и подчеркивая, что значительное число развивающихся стран, в частности наименее развитые страны, особенно в Африке, не получили выгод от вышеупомянутых потоков капитала,
During 2008/09, a total of 6,668 national staff participated in various internal and external training programmes aimed at enhancing their professional development and improving their technical skills in addition to the Mission-wide basic skills training programmes, which included: В 2008/09 году в общей сложности 6668 национальных сотрудников приняли участие в различных внутренних и внешних учебных программах с целью повышения своей профессиональной квалификации и совершенствования своих технических навыков, помимо осуществляемых в рамках Миссии базовых учебных программ, которые включали:
Strengthening of county support team joint programme to reinforce institutional capacity of the Ministry of Internal Affairs to deliver essential services in support of national development, closely together with Liberia Decentralization and Local Development Programme ($55,000) Программа децентрализации и развития на местах в Либерии будет тесно увязана с объединенной программой групп местной поддержки, цель которой заключается в укреплении способности институциональных структур министерства внутренних дел предоставлять основные услуги в поддержку национального развития (55000 долл. США)
This shall not be the rule where the application of such remedies [is unreasonably prolonged] [or unlikely to bring effective relief]. [The requirement of exhausting domestic remedies does not apply when no such remedies have been established in national legislation.] Это правило не используется в тех случаях, когда применение таких средств [неоправданно затягивается] [или вряд ли принесет искомый результат]. [Требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты не применяется, если такие средства не предусмотрены национальным законодательством.]
that the operator's certificate to be dedicated for usage on inland waterways is related to the Regional Arrangement and governed by the provisions of the ITU Radio Regulations, as well as other national and international regulations; а) что свидетельство оператора, которое предназначено для использования на внутренних водных путях, имеет отношение к данному Региональному соглашению и регулируется положениями Регламента радиосвязи МСЭ, а также другими национальными и международными правилами;
(b) Allocate resources to build capacity for gender mainstreaming within finance and other line ministries, national machineries and parliaments, and among other stakeholders, to ensure that domestic resource mobilization and allocation are carried out in a gender-sensitive manner; Ь) выделять ресурсы на деятельность по укреплению потенциала в области актуализации гендерных факторов в министерствах финансов и других отраслевых министерствах, национальных механизмах и парламентах, а также в других соответствующих структурах, с тем чтобы мобилизация и распределение внутренних ресурсов осуществлялись с учетом интересов женщин;
Resulted in the signing by the Minister of State for the Interior, Decentralization and Security of two decrees to create a national focal point structure for mine action and to nominate its members and the formulation of a draft law on mine action Результатом стало подписание государственным министром внутренних дел, децентрализации и безопасности 2 указов: о создании национального координационного органа по разминированию и о назначении его членов, а также подготовка проекта закона о деятельности, связанной с разминированием
Requests the States parties to take effective measures to ensure that their obligations arising from the Convention are given effect and comprehensively implemented through policy and legislation within their domestic systems and to review their national legislation with this aim; З. просит государства-участники принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы их обязательства, вытекающие из Конвенции, реализовывались и всесторонне осуществлялись с помощью мер политики и законодательства в рамках их внутренних систем, и пересмотреть с этой целью свое национальное законодательство;
h) The environment to which the information relates, such as the breeding sites of rare species; or the information concerns material in the course of completion or concerns internal communications of public authorities where such an exemption is provided for in national law or customary practice. h) окружающей среде, которой касается соответствующая информация, например о питомниках для выращивания редких видов; или информации, касающейся материалов, находящихся в стадии подготовки или касающейся внутренних сообщений органов государственной власти в тех случаях, когда такое изъятие предусмотрено национальным законодательством или является обычной практикой.
The right of States to regulate internal transfers of arms and national ownership within their territory without prejudice to the priority accorded to nuclear disarmament, as agreed by consensus at the First Special Session of the General Assembly devoted to Disarmament 1978, should be recognized; признание права государств осуществлять регулирование в отношении внутренних поставок оружия и национальной собственности в пределах своей территории без ущерба для уделения приоритетного внимания ядерному разоружению, как это было установлено консенсусом в ходе первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в 1978 году;
(k) Use of domestic resources as the primary means to implement the Global Programme of Action, bearing in mind that strengthening of domestic resource allocation for national programmes of action is closely linked to improvements to the enabling environment; к) использование внутренних ресурсов в качестве основного средства осуществления Глобальной программы действий с учетом того, что усиление мер по выделению внутренних ресурсов на национальные программы действий тесно увязано с улучшением благоприятных условий;
Provision of advice to the Liberia Refugee Repatriation and Resettlement Commission, the Ministry of Internal Affairs and the Ministry of Foreign Affairs on the creation and ratification of national legislation to comply with international treaty obligations relating to humanitarian issues Оказание консультативной помощи Либерийской комиссии по репатриации и расселению беженцев, министерству внутренних дел и министерству иностранных дел по вопросам разработки и ратификации национального законодательства с целью обеспечения соблюдения международных договорных обязательств по гуманитарным вопросам
Advice to national and local Chadian authorities, the United Nations country team, the European Union, non-governmental organizations and internally displaced persons/refugees through 12 meetings on confidence-building initiatives to facilitate the return of internally displaced persons/refugees Проведение 12 совещаний по мерам укрепления доверия в интересах содействия возвращению внутренних переселенцев/беженцев в порядке консультирования национальных и местных органов власти Чада, страновой группы Организации Объединенных Наций, Европейского союза, неправительственных организаций и внутренних переселенцев/беженцев
Welcomes and recognizes the important role of the Government of Kazakhstan in providing domestic resources to help meet the needs of the Semipalatinsk region, including for the implementation of the Kazakhstan national programme entitled "Complex solution of the former Semipalatinsk nuclear test site problems for 2005-2007"; приветствует и признает важную роль правительства Казахстана в выделении внутренних ресурсов на содействие удовлетворению потребностей Семипалатинского региона, в том числе на осуществление национальной программы Казахстана, озаглавленной «Комплексное решение проблем бывшего Семипалатинского испытательного ядерного полигона на период 2005 -
128.29 Extend the scope of the activities of the national preventive mechanism under OP-CAT in order to include places of deprivation of liberty which are not under the authority of the Ministry of Justice and the Ministry of Public Security, Interior and the Police (Hungary); 128.29 расширить охват деятельности национального механизма по предотвращению пыток согласно ФП-КПП, с тем чтобы его сотрудники могли посещать места лишения свободы, которые не находятся в ведении Министерства юстиции и Министерства общественной безопасности, внутренних дел и полиции (Венгрия);
(a) Study of methodological problems in the collection of statistics on international and national inland transport, including road, rail, inland waterway, pipeline transport and combined transport, urban passenger transport, accident statistics. а) Изучение методологических проблем, связанных со сбором статистических данных о международных и национальных внутренних перевозках, включая автомобильные, железнодорожные, внутренние водные перевозки, трубопроводный транспорт и комбинированные перевозки, городские пассажирские перевозки, статистику дорожно-транспортных происшествий.
"The ADNR regulations could also be made applicable to inland waterways other than the Rhine by means of national legislation, in which case the status of the legislation in question would be comparable to that of legislation based on ADN-D." "Правила ППОГР могут также применяться на других внутренних водных путях, помимо Рейна, через посредство национального законодательства; в этом случае статус такого законодательства сопоставим со статусом законодательства, основанного на ВОПОГ-Д".
Provision of advice to the national electoral management body through regular monthly meetings on electoral law, internal rules for the body, structure of the body, training of electoral staff, management of the voter list and updating and management of the electoral map Консультирование национального избирательного органа в рамках регулярных ежемесячных совещаний по вопросам избирательного права, внутренних правил избирательного органа, его структуры, подготовки сотрудников по проведению выборов, ведения списка избирателей, обновления и уточнения карты избирательных участков
Regular advisory meetings were held prior to December 2013 with ministers from the Ministries of National Security, Defence and the Interior on the roles, responsibilities and functioning of a properly established national security council До декабря 2013 года проводились регулярные консультативные совещания совместно с министром по вопросам национальной безопасности, министром обороны и министром внутренних дел, касающиеся роли, обязанностей и функций созданного в установленном порядке национального совета безопасности
Exchange of information on human rights issues at weekly meetings of the sectoral group on protection forum composed of the Ministries of Internal Security, Human Rights, Justice and National Reconciliation, the Military Prosecutor, the Army and national and international NGOs Проводился обмен информацией по правам человека на еженедельных заседаниях форума Секторальной группы по защите с участием представителей министерств внутренних дел, по правам человека, юстиции и национального примирения, военного прокурора, представителей вооруженных сил и национальных и международных НПО