Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "National - Внутренних"

Примеры: National - Внутренних
The National Institute to Combat Discrimination, Xenophobia and Racism is a decentralized body established within the Ministry of the Interior by Act No. 24,515 for the purpose of formulating national policies and practical measures to combat discrimination, xenophobia and racism. Национальный институт по борьбе с дискриминацией, ксенофобией и расизмом является децентрализованным органом, созданным министерством внутренних дел в соответствии с законом Nº 24,515 для разработки национальной политики и практических мер, направленных на борьбу с дискриминацией, ксенофобией и расизмом.
The National Housing Programme gives emphasis to strengthening housing sector institutions at the national, State and local levels; improving the housing finance system to include the mobilization of domestic savings, strengthening the secondary mortgage market and the incorporation of new options for housing finance. Национальная программа жилищного строительства уделяет повышенное внимание укреплению жилищно-строительных организаций на национальном, государственном и местном уровнях; совершенствованию системы финансирования жилищного строительства, с тем чтобы она включала мобилизацию внутренних накоплений, усиление вторичного ипотечного рынка и использование новых схем финансирования жилищного строительства.
JS4 recommended ensuring effective monitoring of detentions; establishing an effective mechanism for monitoring prison and detention centres, including investigation cells of the Committee for National Security and temporary detention facilities of the Ministry of Internal Affairs; and establishing an effective national preventive mechanism under OP-CAT. В СП4 было рекомендовано обеспечить реальный контроль за случаями задержания; создать эффективный механизм контроля за тюрьмами и центрами содержания под стражей, в том числе следственными изоляторами Комитета национальной безопасности и временных изоляторов Министерства внутренних дел; создать эффективный национальный превентивный механизм в соответствии с КПП-ФП.
We set up a national commission for the control of small arms and light weapons and armed violence reduction, led by the Ministry of the Interior and Security and supported by the Ministries of Foreign Affairs and National Defence and Veterans Affairs. Мы создали национальный комитет по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями и сокращению вооруженного насилия под руководством министерства внутренних дел и безопасности и при поддержке министерства иностранных дел и министерства национальной обороны и по делам ветеранов войны.
I should like to point out that the said report has been prepared on the basis of data provided by various national institutions, including the Ministry of the Interior, the Ministry of National Defence, the Ministry of Justice, the Ministry of Finance and others. В этой связи я хотел бы отметить, что указанный доклад был подготовлен на основе материалов, представленных различными национальными органами, в частности министерством внутренних дел, министерством национальной обороны, министерством юстиции и министерством финансов.
(a) Complying fully with their international human rights law obligations and commitments with regard to participation in political and public affairs, including by reflecting them in their national legislative framework; а) полного соблюдения своих обязательств и обязанностей по международному праву прав человека в отношении участия в ведении политических и государственных дел, в том числе путем их отражения в их внутренних законодательных основах;
The definition of a lower limit of outer space and an upper limit of airspace, in view of the enactment of international and national laws relating to a mission carried out by an object in both spheres, is important. Определение нижнего предела космического пространства и верхнего предела воздушного пространства имеет важное значение с учетом принятия международных и внутренних правовых норм, касающихся миссий, осуществляемых объектом как в воздушном, так и космическом пространстве.
Developing the financial sector on a par with the expansion of national saving through the modernization and opening up of the banking system, and promoting the financial market. создания финансовых структур одновременно с увеличением внутренних накоплений, вызванным модернизацией банковской системы и расширением доступа к ней, а также развитием финансовых рынков;
While there is a hierarchy of risk and many States may have in place the structures that ensure they are able to address internal risks and stresses, the responsibility to protect must be seen as both a national and international responsibility. Хотя существует градация рисков и многие государства могут располагать структурами, обеспечивающими возможность устранения внутренних рисков и напряженности, ответственность по защите должна рассматриваться как национальная и международная ответственность.
Under the current legislation, Ministry of Internal Affairs internal security forces are tasked with providing security and protection for key State facilities, including nuclear installations and nuclear materials subject to the national system for the physical protection of nuclear installations and materials. Согласно действующему законодательству Украины внутренние войска Министерства внутренних дел Украины выполняют задание по обеспечению охраны и защиты важных государственных объектов, в том числе ядерных установок и ядерных материалов в качестве субъектов государственной системы физической защиты ядерных установок и ядерных материалов.
The national team comprises representatives of several ministries and bureaux, including the Geospatial Information Agency, the Ministry of Marine Affairs and Fisheries, the Ministry of Home Affairs and the Ministry of Defence. В состав национальной группы входят представители ряда министерств и ведомств, в том числе агентство геопространственной информации, министерство по морским делам и рыболовства, министерство внутренних дел и министерство обороны.
(b) The Associations Act, promulgated in 1990, which stipulates that associations may be established by a simple declaration of the founders, either at the wilaya (prefecture) or, for national associations, at the Ministry of the Interior. Ь) изданный в 1990 году Закон об ассоциациях, на основании которого ассоциации могут создаваться либо путем простого уведомления, представляемого учредителями в вилай (префектуру), либо, если ассоциация претендует на общенациональный статус, - в Министерство внутренних дел.
He was responsible for the promotion of the obligations of the Covenant in different national authorities responsible for the implementation of the Covenant (Ministry of Justice, Ministry of Interior, etc.). Отвечал за разъяснение обязательств, предусмотренных Пактом, в различных национальных органах, несущих ответственность за осуществление Пакта (Министерство юстиции, Министерство внутренних дел и др.).
Recommend also that more domestic and international resources be mobilized and, in order to complement national development efforts, international cooperation be enhanced to support developing countries in the implementation of the Madrid Plan of Action; рекомендует мобилизовывать больше внутренних и международных ресурсов и укреплять международное сотрудничество в целях дополнения национальных усилий по развитию и в поддержку развивающихся стран в деле осуществления Мадридского плана действий;
It participated in the review of the national training strategy approved by the Ministry of Interior on 1 August 2013 and in the development of modalities and implementation mechanisms to support training in electoral security for policing and internal security institutions. Она участвовала в обзоре Национальной стратегии учебной подготовки, которая была утверждена 1 августа 2013 года министерством внутренних дел, и в разработке методов и механизмов проведения учебной подготовки по вопросам обеспечения безопасности на выборах для органов полиции и внутренней безопасности.
The workshop was attended by approximately 20 representatives of the national competent and enforcement authorities of Montenegro from the Ministry of Sustainable Development and Tourism, the Ministry of Interior and the State Agency on Environment Protection, as well as NGO and industry representatives. В рабочем совещании приняли участие около 20 представителей профильных национальных ведомств и правоприменительных органов Черногории (Министерства устойчивого развития и туризма, Министерства внутренних дел и Государственного агентства по охране окружающей среды), а также НПО и промышленности.
(a) The rank of the Convention in domestic law, including examples of cases, if any, in which the Convention has been directly applied by national courts or administrative authorities; а) информацию о месте Конвенции в иерархии внутренних законодательных актов с указанием случаев, если таковые имели место, когда Конвенция применялась национальными судами или административными органами непосредственно;
Responsibility for civil registration and vital statistics systems is typically shared among various departments of government, such as the ministry of interior or home affairs, ministry of justice, ministry of health, national statistical office and local government. Вопросами регистрации актов гражданского состояния и ведения статистики естественного движения населения, как правило, занимаются несколько государственных учреждений, например министерство внутренних дел, министерство юстиции, министерство здравоохранения, национальное статистическое ведомство и органы местного самоуправления.
In the context of administrative forced return proceedings, the risk of refoulement is considered by a binding opinion on the possibility of the forced return of a foreign national that the police must always request from the Ministry of Interior. В контексте процедур принудительной высылки в административном порядке риск неправомерной высылки учитывается при вынесении имеющего обязательную силу заключения о допустимости принудительной репатриации иностранного гражданина, которое полиция всегда обязана запрашивать у Министерства внутренних дел.
The Minister of Interior and Administration also provided annual subsidies for the achievement of tasks that serve preserving and developing cultural identity of national and ethnic minorities as well as preserving and developing the regional language. Кроме того, министр внутренних дел и администрации ежегодно выделял субсидии на проведение мероприятий в целях сохранения и укрепления культурной самобытности национальных и этнических меньшинств, а также сохранения и развития региональных языков.
The road is of national and international importance for transport in the inland parts of central and northern Sweden, especially in the north-south road is of importance for tourism, trade and industry as well as for overall development in these inland regions. Данная дорога имеет национальное и международное значение как транспортное соединение центральных и северных материковых частей Швеции, особенно в направлении север-юг, а также важное значение для туризма, торговли, промышленности и общего развития этих внутренних регионов.
(a) Recognizing that making progress towards the goals, commitments and targets associated with the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation is first and foremost the task of national Governments and includes mobilizing domestic resources and putting effective governance structures in place; а) признание того, что продвижение по пути реализации целей, обязательств и задач, вытекающих из Декларации тысячелетия и Йоханнесбургского плана выполнения решений, относится к сфере ответственности прежде всего национальных правительств и предполагает мобилизацию внутренних ресурсов и создание эффективных структур управления;
The office has also further assisted countries in developing and implementing national programmes of action within relevant development frameworks, include through the promotion of low-cost technologies and sustainable financing with a focus on domestic resource mobilization; Этот Отдел оказал также странам помощь в разработке и осуществлении национальных программ действий в пределах соответствующих рамок развития, в частности, посредством оказания содействия использованию малозатратных технологий и системы устойчивого финансирования, предусматривающей уделение особого внимания мобилизации внутренних средств;
These include rules relating to internal armed conflicts, many of which have evolved as a result of State practice and jurisprudence from international, regional and national courts, as well as pronouncements by States, international organizations and armed groups. К ним относятся нормы, касающиеся внутренних вооруженных конфликтов, многие из которых были выработаны в результате практики, применяемой государствами, а также судебной практики международных, региональных и национальных судов, равно как и на основе мнений государств, международных организаций и вооруженных групп.
We will aim to increase the domestic supply of long-term capital and promote the development of domestic capital markets, including through multilateral, regional, subregional and national development banks. "9. Наши усилия будут направлены на увеличение объема предложения внутреннего долгосрочного капитала и поощрение развития внутренних рынков капитала, в том числе через многосторонние, региональные, субрегиональные и национальные банки развития.