Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "National - Внутренних"

Примеры: National - Внутренних
A programme of activities of the internal affairs authorities to implement the National Plan of Action for implementation of the recommendations of the Committee on the Rights of the Child during the period 2006-2007 was established and issued to local services. Была разработана и направлена на места Программа деятельности органов внутренних дел Республики Узбекистан по реализации Национального плана действий по выполнению Рекомендаций ООН по правам ребёнка на 2002-2007 годы.
The Red Crescent Society and the National Committee for Human Rights are preparing specialized courses for military personnel, officials, journalists and students in this area and a Department of Human Rights has been set up in the Ministry of the Interior. Общество Красного Полумесяца и Национальный комитет по правам человека разрабатывают специализированные курсы по этой теме для военнослужащих, чиновников, журналистов и учащихся, а в министерстве внутренних дел создан департамент прав человека.
The Commission includes directors from the Ministry of Internal Affairs, the National Security Service, customs, health and education bodies as well as other State bodies of the Republic of Uzbekistan. В состав комиссии входят руководители органов Министерства внутренних дел, Службы национальной безопасности, таможенных органов, здравоохранения, народного образования и других государственных органов Республики Узбекистан.
It was composed of representatives of the Public Prosecutor's Department, the Ministries of the Interior and Justice, Foreign Affairs, Defence, Education, Labour, the principal city council, the National Border Council, and non-governmental organizations. В нее входят представители Канцелярии Государственного обвинителя, министерств внутренних дел и юстиции, иностранных дел, обороны, просвещения, труда, бюро городских советов, Национального совета по границам и неправительственных организаций.
The National Committee consists of the Minister of the Interior, Public Administration and Decentralization as the chairman, substituted, if need arises, by the Secretary General for Gender Equality, who is also a member of the Committee. В состав Национального комитета входит министр внутренних дел, государственной администрации и децентрализации в качестве Председателя, которого, в случае необходимости, замещает Генеральный секретарь по вопросам гендерного равенства, также являющийся членом Комитета.
The bodies responsible for implementing the legislation are the Ministry of Internal Affairs, the National Commission on Family Affairs and Gender Policy under the President of the Republic, and the Ministry of Justice. Ответственные исполнители - Министерство внутренних дел, Национальная комиссия по делам семьи и гендерной политике при Президенте Республики Казахстан, Министерство юстиции.
Counter-terrorism in Turkmenistan is effected by specialized departments of the Ministry of Internal Affairs and the Ministry of National Security of Turkmenistan and, in the regions (velayats), by subdivisions of these departments. Контртерроризмом в Туркменистане занимаются специализированные управления Министерства внутренних дел и Министерства национальной безопасности Туркменистана, а также на местах (велаятах) подразделения данных управлений.
The National Guard and the Independent Assault Brigade were incorporated into the Georgian Armed Forces under the Ministry of Defence, the Border Guards and Police Special Duties Unit were subordinated to the Ministry of Internal Affairs. Национальная гвардия и отдельная бригада нападения были включены в грузинские вооруженные силы при Министерстве обороны, пограничная служба и Специальная группа полиции были подчинены Министерству внутренних дел.
The Medal for Courage is awarded to employees of the Armenian military forces, the Ministries of Internal Affairs and National Security, the Department of Emergency Situations and the Customs services, as well as to other people. Медалью «За отвагу» награждаются служащие Вооруженных сил, министерств внутренних дел и национальной безопасности, управлений по чрезвычайным ситуациям и таможни, а также другие лица.
This will be carried out by the Danish Youth Council, the Ministry of the Interior and a wide range of other institutions and organizations that make up the membership of the National Committee set up under the campaign. Она будет осуществляться Советом датской молодежи, министерством внутренних дел и широким кругом других учреждений и организаций, которые являются членами Национального комитета, созданного в рамках кампании.
The question has also been considered by a joint board consisting of the Ukrainian Security Service, the State Committee on the Protection of the State Border, the National Guard, the Office of the Public Prosecutor and the Ministry of Internal Affairs. Этот вопрос рассматривался также Объединенным советом, в состав которого входили представители службы безопасности Украины, Государственного комитета по защите государственной границы, Национальной гвардии, прокуратуры и министерства внутренних дел.
It is planned to combine the pre-investigation bodies, namely the investigators of the Department of Public Prosecutions, the Ministry of Internal Affairs and the Department of State for National Security, in a single committee which would be incorporated in the Government. Планируется объединить органы предварительного следствия, т.е. следователей Прокуратуры, Министерства внутренних дел и Государственного департамента национальной безопасности в единый комитет, который входил бы в состав правительства.
In Latvia the mission met with Mr. G. Ulmanis, the President of Latvia, and with the Chairmen of the Parliamentary Committees on Human Rights, Foreign Relations, Defence and Interior Affairs and National Security. В Латвии участники миссии встретились с президентом Латвии г-ном Г. Ульманисом и с председателями парламентских комитетов по правам человека, иностранным делам, вопросам обороны и внутренних дел и национальной безопасности.
The Commission welcomes the increase in resources allocated to the Programme of Protection of Vulnerable Populations within the Department of the Interior and Justice, and the permanent integration of protection programmes into the National Development Plan. Комиссия положительно оценивает увеличение ресурсов, выделяемых на программу защиты уязвимого населения в рамках министерства внутренних дел и постоянное включение программ защиты в Национальный план развития.
The Directorate for Refugees has accordingly strengthened channels for cooperation with the Ministry of the Interior, the Prosecutor-General's Office and the National Secretariat for Migrants for the protection and specific treatment of victims of trafficking. Для этого Управление по делам беженцев расширяло каналы сотрудничества с Министерством внутренних дел, ГП и СЕНАМИ в целях защиты жертв торговли людьми и предоставления им специальной помощи.
Women were forced to report to the police, gendarmerie, National Guard stations or the Ministry of the Interior on a weekly or daily basis or even twice a day. Женщин заставляют каждую неделю, а то и каждый день или даже два раза в день являться в полицию, жандармерию и участки национальной гвардии или министерство внутренних дел.
To organize the release and the transfer of the prisoners, the Ministry of the Interior and National Security has already contacted and begun to cooperate with the representatives of the Red Cross. В целях организации освобождения и передачи пленных Министерство внутренних дел и национальной безопасности уже вступило в контакт с представителями Красного Креста и приступило к сотрудничеству с ними.
The body established to deal with such questions, the National Office for Refugee Matters, a branch of the Ministry of the Interior and Justice, worked closely with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Национальное управление по делам беженцев, которое занимается этими вопросами и подчинено министерству внутренних дел и юстиции, тесно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
The National Institute of Statistics, Geography and Information Sciences produces economic, social and geographic data in Mexico, with the Ministry of the Interior and the Office of the Attorney-General also collecting relevant statistics. В Мексике подготовкой экономических, социальных и географических данных занимается Национальный институт статистики, географии и информации; при этом сбор соответствующих статистических данных ведут также Министерство внутренних дел и Генеральная прокуратура.
The participants included international experts and professional staff of the National Directorate of Promotion of the Office of the Under-Secretary for Human and Social Rights of the Ministry of the Interior. В нем приняли участие международные эксперты и сотрудники Национальной дирекции по поощрению прав человека Управления по правам человека министерства внутренних дел.
In November 2001, the Minister of the Interior, the Minister of National Security and the Prosecutor-General had been forced to resign, under intense public pressure, after law enforcement agents had attempted to take control of one of the independent television stations. В ноябре 2001 года под давлением общественности после попытки сотрудников правоохранительных органов взять под свой контроль одну из независимых телестанций были вынуждены подать в отставку министр внутренних дел, министр национальной безопасности и генеральный прокурор.
The Ministry of Public Security has based its role in fighting crime on arrangements for coordination with the Ministries of National Defence, the Navy, the Interior, Finance and Public Credit, and the Office of the Attorney-General of the Republic. Министерство общественной безопасности строит свою работу по борьбе с преступностью на системах координации с министерствами национальной обороны, военно-морского флота, внутренних дел, финансов и государственного кредита, а также Генеральной прокуратуры Республики.
As part of the "Women in the workplace" component of the National Policy on Women, the Government, through the Public Prosecutor's Office, is taking measures to promote equal opportunity and equal treatment for women in the workplace. В рамках министерства внутренних дел в вопросах национальной политики в интересах женщин, касающихся занятости, принимаются организационные меры для содействия обеспечению равных возможностей и равного отношения к женщинам на рынке труда.
In January 1998, the National Gender Bureau had been incorporated into the Ministry of Home Affairs, which had responsibility for gender policy formulation and execution and the promotion and protection of women's rights. В январе 1998 года министерству внутренних дел было придано Национальное бюро по гендерным вопросам, которое отвечает за разработку и проведение гендерной политики, а также поощрение и защиту прав женщин.
National Rules for Construction and Classification of Inland navigation Vessels provide for the division of inland waterways into navigable zones 1, 2 and 3 in accordance with Chapter 1 of the annex to resolution No.. Национальные правила классификации и постройки судов внутреннего плавания предусматривают подразделение внутренних водных путей на зоны плавания 1, 2 и 3 в соответствии с главой 1 приложения к резолюции Nº 61.