Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "National - Внутренних"

Примеры: National - Внутренних
It is unlikely that all the necessary information could be obtained outside national court proceedings. Настоящее дело не сопряжено с какими-либо особыми обстоятельствами, которые могли бы освободить авторов от выполнения требования об исчерпании имеющихся в их распоряжении внутренних средств правовой защиты.
The Office of Minority Health and the Office for Civil Rights had developed national standards on providing culturally and linguistically appropriate health-care services. Таким образом, учитывая сложный с юридической точки зрения характер данного вопроса, затрагивающего права одного из 560 племен индейцев в стране, правительство проводит консультации с региональными управлениями министерства внутренних дел, которые занимаются делами племени шошонов.
All three countries offered examples of best practice in implementing various aspects of the sanctions, and described well-established national databases and sophisticated systems of legislation and regulation. Страны накопили одинаковый опыт и сталкиваются с одинаковыми трудностями в деле обеспечения запрета на поездки в пределах региона, где по сути нет внутренних границ, т.к. Дания и Швеция являются участниками Шенгенской системы, а Швейцария, как ожидают, присоединится к ней в будущем.
The international component did not preclude the possibility that a State of origin might disburse compensation to the affected State through a national claims procedure. Международная составляющая не исключает возможности выплаты государством происхождения пострадавшему государству определенной суммы для ее использования на цели предоставления компенсации в рамках действующих внутренних процедур удовлетворения претензий.
Etisalat observes dual rates (peak and off-peak) for national and international phone calls arising from either fixed or mobile telephone lines. Этисалат придерживается двойных тарифов (пиковых и льготных) для внутренних и международных звонков, принимаемых по стационарным и мобильным линиям связи.
PDP seeks to support the development of the national capacity to identify, understand and peacefully respond to conflicts and their root causes. ПРМ направлена на поиск внутренних резервов развития, доведения до широких масс понимания, выявление причин возникновения конфликтов и их решения мирным путем.
External candidates may be considered only if no internal or national competitive examination candidate is available. Кандидатуры внешних соискателей можно рассматривать только в том случае, если нет подходящих внутренних кандидатов или кандидатов, отобранных по итогам национальных конкурсных экзаменов.
The Government would reallocate internal resources from the national budget, and also receive amounts from local authorities and from multilateral credit agencies. Правительство произведет перераспределение внутренних средств национального бюджета; кроме того, больше внимания оно будет уделять совместному финансированию с участием территориальных подразделений, а также использованию средств учреждений многостороннего кредитования.
Under the 1997 guidelinesGuidelines, national totals included emissions from domestic aviation during landing, take-off and taxiing. Согласно положениям Руководящих принципов 1997 года, общий объем национальных выбросов включает выбросы авиатранспорта внутренних авиалиний в ходе посадки, взлета и маневров на аэродроме.
In a welcome development, the national Interior Ministry agreed in principle to separate the prison system from the unified police force. В качестве обнадеживающего шага можно упомянуть тот факт, что национальное министерство внутренних дел согласилось в принципе вывести пенитенциарную систему из подчинения Объединенных полицейских сил.
Under the 2002 Guidelines, national totals include domestic aviation both at LTO cycles and at cruise level. Согласно положениям Руководящих принципов 2002 года, общий объем национальных выбросов включает выбросы внутренних авиалиний как на этапах посадки, взлета и маневров на аэродроме, а также на режиме крейсерской скорости.
In accordance with these recommendations, in April 2002 Senegal established its national commission on light weapons, based at the Ministry of the Armed Forces. Во исполнение этих рекомендаций наша страна в апреле 2002 года создала свою национальную комиссию по стрелковому оружию при министерстве вооруженных сил, которая следит во взаимодействии с министерством внутренних дел за всей торговлей оружием, осуществляемой внутри страны и через национальные границы.
On 21 November, the Minister of Security and the Interior, Richard Muyej, inaugurated the Office national d'identification de la population. 21 ноября министр внутренних дел и безопасности Ричард Муйедж провел церемонию открытия Национального управления идентификации населения.
The synergy between national action and international cooperation should not be allowed to fall out of balance merely because of perceived domestic constraints in the developed countries. Нельзя допустить, чтобы лишь из-за наличия внутренних проблем в развитых странах нарушился синергизм национальных действий и международного сотрудничества.
Usually in internal conflict situations, the national legal and judicial mechanisms do not function effectively and violations are not properly investigated or prosecuted. В условиях внутренних конфликтов национальные правовые и судебные механизмы, как правило, действуют малоэффективно, без надлежащего расследования нарушений и преследования виновных.
The full integration of local farm-households into the national economy has not been possible because of the underdevelopment of the domestic network of marketing, transport and communications. Недостаточное развитие внутренних маркетинговых, транспортных и коммуникационных сетей делает невозможной полную интеграцию местных фермерских хозяйств в национальную экономику.
Concerning the implementation of the visa/travel ban, the national competent authorities are the Ministry of the Interior and the Cyprus police. Что касается запрета на выдачу виз и поездки, то национальными компетентными органами в этом вопросе являются министерство внутренних дел и полиция Кипра.
Considerable efforts are being made to familiarize internal affairs staff with the provisions of national and international human rights norms. Организована масштабная работа по ознакомлению сотрудников органов внутренних дел с требованиями международных норм и российского законодательства в сфере прав человека.
Azerbaijan checks personal applications for a permit to legally possess firearms against a national "blacklist" produced by the Ministry of the Interior and the National Security Service. В Азербайджане заявки граждан на получение разрешения на законных основаниях владеть огнестрельным оружием проверяются с использованием национального контрольного списка («черного списка»), подготовленного министерством внутренних дел и службой национальной безопасности.
Support is also being provided to OAU/concerned organizations and countries in Africa to initiate a reflection on the objectives/scope, governance for national desertification funds and innovative methods for domestic resource mobilization. Поддержка оказывается также ОАЕ/соответствующим организациям и странам Африки в целях определения задач/масштабов управления НФБО и разработки новаторских методов мобилизации внутренних ресурсов.
The Il-18 was developed to meet Aeroflot's need for a high-altitude, long-range aircraft to fly its long-haul national and international routes. Ил-18 разрабатывался для «Аэрофлота», который планировал использовать его как дальнемагистральный самолёт для внутренних и международных рейсов.
The Mission also has under recruitment 75 international staff, 81 national staff and 25 United Nations Volunteers. Вопрос о миростроительстве превосходит по своему значению все остальные в урегулировании кризисов и внутренних конфликтов и в предотвращении их возобновления.
On grounds of national sovereignty, the Sudanese Government wished that the encounters should follow a definite order giving priority to the Government. Он напоминает о своем сотрудничестве с ЮНИСЕФ, а также о своей роли главного посредника в диалоге с Хартумом. Кроме того, он выражает удовлетворение в связи с тем, что эта страна согласилась провести у себя региональную конференцию о внутренних перемещениях в Латинской Америке.
Given the scope of the tasks that arise for the financial police service from the national legislation and from international treaty instruments, its staff numbers should be increased. Затраты на персонал и оборудование, а также оперативные расходы финансовой полиции покрываются за счет ресурсов министерства внутренних дел.
International representatives have met with the MOI to initiate a joint process for the drafting of a national law on asylum. Международные представители провели с представителями министерства внутренних дел встречу для обсуждения вопроса о начале совместной работы над федеральным законом об убежище.