The mission has also continued to interact with and advise the key Ministers within the security sector, namely, the Ministers for Defence, Internal Affairs, National Security, and Justice and Religious Affairs. |
Миссия также продолжала взаимодействовать и вести консультационную работу с руководителями важнейших министерств, образующих сектор безопасности, а именно с министрами обороны, внутренних дел и национальной безопасности и правосудия и по делам религий. |
(b) Strengthen cooperation and coordination on the Optional Protocol between the National Council for Childhood and Motherhood, the Ministry of Interior's General Department for Child Protection in particular, and other relevant ministries and government entities; |
Ь) улучшить согласованность и координацию усилий по выполнению Факультативного протокола, в частности между Национальным советом по охране детства и материнства, Генеральным управлением по защите детей Министерства внутренних дел и другими соответствующими ведомствами и государственными структурами; |
The National Strategy is inter-ministerial and involves the Minister for Gender Equality, the Ministry for Refugee, Immigration and Integrations Affairs, the Ministry of Justice, the Ministry of Social Affairs, the Ministry of Interior Affairs and the Ministries of Health and Education. |
Национальная стратегия носит межведомственный характер и охватывает Министерство по вопросам гендерного равенства, Министерство по делам беженцев, иммиграции и интеграции, Министерство юстиции, Министерство социальных дел, Министерство внутренних дел, Министерство здравоохранения и Министерство образования. |
The Government of the Sudan representation included officials from the Ministries of Foreign Affairs, Interior, Defence, National Security and Civil Aviation and was led by Dr. Mutrif Siddiq, Under-Secretary for the Ministry of Foreign Affairs. |
Делегацию правительства Судана, которая включала должностных лиц из министерства иностранных дел, министерства внутренних дел, министерства обороны, министерства национальной безопасности и министерства гражданской авиации, возглавлял заместитель секретаря министерства иностранных дел др Мутриф Сиддик. |
To address the remaining challenges and shortfalls within the Afghan National Security Forces, the Ministry of Defence and Ministry of the Interior will focus mainly on the following objectives for 2011: |
В целях решения остающихся проблем и устранения недостатков в деятельности Афганских национальных сил безопасности министерство обороны и министерство внутренних дел сконцентрируют усилия на решении следующих задач, поставленных на 2011 год: |
The Ministry of Labour, Home Affairs and Housing was renamed the Ministry of National Security in 2010 and was provided with $137 million for 2010, part of which would go towards stimulating construction. |
В 2010 году министерство труда, внутренних дел и жилищного строительства было переименовано в министерство национальной безопасности, и на 2010 год ему была выделена сумма в размере 137 млн. долл. США, часть из которой была предназначена для стимулирования строительства. |
The National Institute for Health and Welfare has been preparing a multi-agency programme to reduce violence against women in cooperation with the relevant ministries (Ministry of the Interior, Ministry of Justice, Ministry of Social Affairs and Health, Ministry for Foreign Affairs). |
Национальный институт по вопросам здравоохранения и социального обеспечения разрабатывает в сотрудничестве с соответствующими министерствами (Министерством внутренних дел, Министерством юстиции, Министерством социальных дел и здравоохранения, Министерством иностранных дел) межведомственную программу по сокращению масштабов насилия в отношении женщин. |
The National Committee also includes members from ministries (Joint Secretary level, with priority to women) of Labour, Home, and Foreign Affairs, Deputy Attorney General (preferably women), DIG (preferably women). |
Кроме того, в Национальный комитет входят представители министерств (уровень совместного секретаря, причем предпочтение отдается женщинам) труда, внутренних дел, иностранных дел, заместитель Генерального прокурора (предпочтительно женщина), заместитель Генерального инспектора (предпочтительно женщина). |
Ministry of Foreign Affairs, Ministry of National Security; Minister of the Interior; Ghanaian Police; Department of Immigration; Precious Minerals and Marketing Company; United Nations Development Programme |
Министерство иностранных дел; министерство национальной безопасности; министр внутренних дел; полиция Ганы; Департамент иммиграции; Компания по торговле драгоценными камнями; Программа развития Организации Объединенных Наций |
The Ministry of Interior commenced with the development of a new strategy under a working title "National Strategy for Preventing and Combating Trafficking in Human Beings and Protecting Victims in RS", which shall supersede the previous Strategy for Fight against Trafficking in Human Beings from 2006. |
Министерство внутренних дел начало работу над новой стратегией под рабочим названием "Национальная стратегия предупреждения торговли людьми и борьбы с ней и защита жертв в РС", которая придет на смену предыдущей Стратегии борьбы с торговлей людьми 2006 года. |
The Independent Expert also met the Minister for the Interior and National Security, Abdisamad Mohamed Hassan, who briefed him on the overall military and security situation in South-Central Somalia and the Government policy on Al-Shabaab defectors and prisoners of war. |
Независимый эксперт также встретился с министром внутренних дел и национальной безопасности Абдисамадом Мохамедом Хасаном, который проинформировал его об общем военном положении и положении в области безопасности в южно-центральном регионе Сомали и о политике правительства в отношении перебежчиков из "Аш-Шабааб" и военнопленных. |
Chile set up various mechanisms to follow up on the report of the Truth and Reconciliation Commission, notably the National Reparation and Reconciliation Corporation (Act No. 19123), reporting to the Ministry of the Interior, in 1992. |
В Чили были созданы различные механизмы последующих действий по реализации выводов доклада Комиссии по установлению истины и примирению (КУИП), в частности в 1992 году - Национальная комиссия по возмещению ущерба и примирению (закон 19123), действующая под эгидой министерства внутренних дел. |
The workshop was organized by the Georgian Ministry of Environmental Protection and Natural Resources and THE PEP secretariat, in partnership with the Ministries of Labour, Health and Social Affairs and of Internal Affairs, the Tbilisi Municipal Government and the National Commission for Transport Regulation. |
Это рабочее совещание было организовано министерством охраны окружающей среды и природных ресурсов Грузии и секретариатом ОПТОСОЗ в сотрудничестве с министерством труда, здравоохранения и социальной защиты, министерством внутренних дел, муниципалитетом Тбилиси и Национальной комиссией по транспортному регулированию. |
Matrix of legal amendments project presented to the committee composed of representative of the Ministries of Legal Affairs, Justice, Interior, Human Rights and the Women National Committee, for review before being forwarded to the cabinet. |
Проект законодательных поправок, представленный комитету в составе представителей министерств по правовым вопросам, внутренних дел и прав человека и Национального комитета женщин для обзора перед его направлением кабинету |
The Security Police Act ensures that the recommendations made by the Advisory Board for Human Rights to the Federal Minister of the Interior in any given year are included in the Annual Report on Security by the Federal Government to the National Council. |
В соответствии с Законом о полиции безопасности рекомендации Консультативного совета по правам человека, представленные Федеральному министру внутренних дел и поступившие за конкретный год, заносятся Федеральным правительством в Ежегодный отчет по безопасности, который подается на рассмотрение Национального совета. |
At the 157 border crossing points and ports of entry: the Domestic Security Department within the Ministry of the Interior; the Coastguard; the National Gendarmerie, the Federal Police; At airports: Aeronautical Police |
Существует 157 пунктов пересечения границы и портов въезда в Аргентину - Департамент внутренней безопасности министерства внутренних дел, префектура, национальная жандармерия, федеральная полиция Аргентины; аэропорты - авиационная полиция |
It establishes a list of State bodies combating trafficking in persons, including the Ministry of Internal Affairs, the National Security Service, the Ministry of Foreign Affairs, diplomatic and consular missions, and the Ministry of Health. |
Закон устанавливает перечень государственных органов, осуществляющих деятельность по противодействию торговле людьми, к ним относятся: Министерство внутренних дел Республики Узбекистан; Служба национальной безопасности; Министерство иностранных дел, дипломатические представительства и консульские учреждения; Министерство здравоохранения Республики Узбекистан. |
This document was developed by the Ministry of Interior and Administration and the former Ministry of National Education and Sports in cooperation with the Chief Education Officer in the Podlaskie Voivodeship, self-government authorities as well as the Lithuanian Community in Poland and the Association of Lithuanians in Poland. |
Этот документ был разработан министерством внутренних дел и администрации и бывшим министерством национального образования и спорта во взаимодействии с главным сотрудником по вопросам образования в Подласком воеводстве, органами самоуправления, а также литовской общиной в Польше и Ассоциацией литовцев в Польше. |
The General Secretariat for Gender Equality at the Ministry of the Interior contributed to the preparation of the 2007-2013 National Strategic Development Plan of Greece and ensured the inclusion of a specific gender equality objective. |
Генеральный секретарь по вопросам гендерного равенства Министерства внутренних дел внес свой вклад в подготовку Стратегического национального плана развития Греции на 2007 - 2013 годы и обеспечил включение в него конкретной цели - достижения гендерного равенства. |
The National Committee on Prevention of Violence Against Women, headed by the Interior Minister and assisted by the Gender Crime Cell, monitors Gender based crimes. |
Национальный комитет по недопущению насилия в отношении женщин, который возглавляется министром внутренних дел и помощь которому оказывает Группа по гендерным преступлениям, осуществляет мониторинг в отношении преступлений, совершаемых на гендерной почве; |
The Ministry of Social Welfare, Relief and Resettlement, Ministry of Home Affairs, Ministry of National Races Affairs and Border Areas Development have attached their staff members full time to assist the Federation in administrative functions. |
В министерстве социального обеспечения и помощи переселенцам, министерстве внутренних дел, министерстве по развитию пограничных районов и по делам национальных меньшинств имеются сотрудники, прикомандированные к Федерации на условиях полного рабочего дня для оказания помощи в выполнении административных функций. |
New draft legislation, especially concerning counter-terrorism measures, and the role in that connection of the National Security Authority and the Counter-Terrorism Department at the Ministry of the Interior had been criticized. |
Были подвергнуты критике новый проект законодательства, в частности касающийся мер по борьбе с терроризмом и в этой связи роли Службы национальной безопасности, и Управление по борьбе с терроризмом при министерстве внутренних дел. |
1987-1991 Civil actions against the executive branch (Ministry of Internal Affairs and Ministry of National Defence) invoking international treaties safeguarding the basic human rights of victims and relatives of detainees and disappeared detainees |
1987-1991 годы: Участие в предъявлении судебных исков по гражданскому праву против органов исполнительной власти министерств внутренних дел и национальной обороны в соответствии с международными договорами о защите основных прав человека лиц, подвергшихся задержанию, и лиц, исчезнувших после задержания, и членов их семей. |
The Military Court system is authorized to hear criminal cases involving members of the military and other bodies including the National Security Service, Ministry of the Interior and the Criminal Penitentiary System of the Ministry of Justice. |
система военных судов уполномочена разбирать уголовные дела, затрагивающие военнослужащих и сотрудников других органов, включая Службу национальной безопасности, министерство внутренних дел и систему уголовно-исправительных учреждений министерства юстиции. |
Article 54, paragraph (c), of the aforementioned Act makes the Ministry a participant in the National Counter-Terrorism Committee, which has the authority to implement initiatives to comply with counter-terrorism commitments, in particular: |
В пункте (с) статьи 54 указанного закона предусматривается, что министр внутренних дел и полиции в силу занимаемой им должности входит в состав Национального контртеррористического комитета, который занимается принятием мер для выполнения обязательств по борьбе с терроризмом, в частности следующих: |