Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "National - Внутренних"

Примеры: National - Внутренних
Contracting Parties simply decided to require the same standards under national law and to enforce them under national law for domestic operations. Договаривающиеся стороны просто решили включить требование о соблюдении таких же стандартов в свое национальное законодательство и контролировать их соблюдение при проведении внутренних операций с помощью национального законодательства.
Emissions from aviation (national and international) during the landing and take-off cycle shall be included in the national totals. Выбросы авиационного транспорта (при внутренних и международных перевозках) на этапах посадки и взлета включатся в общий объем национальных выбросов.
Our position calls for full respect for Lebanese efforts to resolve difficult national problems through the Lebanese national dialogue. В соответствии с нашей позицией мы призываем полностью уважать усилия Ливана, направленные на урегулирование сложных внутренних проблем в рамках ливанского национального диалога.
Exclusively internal transfers or national ownership provisions, including national constitutional protections on private ownership within that State's territory, should not fall under an arms trade treaty. Вопросы, касающиеся исключительно внутренних поставок или национальной компетенции, включая национальные конституционные нормы о защите частной собственности на территории данного государства, не должны входить в сферу охвата договора о торговле оружием.
Develop national strategies to mobilize national and external resources and to raise the importance placed on chemicals management within national sustainable development frameworks; разработка национальных стратегий мобилизации внутренних и внешних ресурсов и повышения значения, придаваемого регулированию химических веществ в национальных программах устойчивого развития;
An expert group consisting of all competent national authorities (Regulatory authority, customs and police) discussed and actively shared knowledge of and data on the national situation. Из представителей всех компетентных национальных органов (контролирующих, таможенных и внутренних дел) создана группа экспертов, которые регулярно обсуждают ситуацию в стране и активно делятся друг с другом знаниями и сведениями.
The Ministry of Internal Affairs strives to employ more members of national minorities, especially in police administrations in areas with mixed national composition. Министерство внутренних дел стремится брать на работу больше представителей национальных меньшинств, особенно в управлениях полиции в районах со смешанным национальным составом населения.
Number of national strategies to mobilize national and external resources developed Число разработанных национальных стратегий мобилизации внутренних и внешних ресурсов
These are undertaken as part of bilateral programmes or as internally funded national activities by national and local governments, the private sector and NGOs. Вся эта деятельность осуществляется в рамках двусторонних программ или в контексте национальных мероприятий, финансируемых национальными и местными органами власти, частным сектором и НПО из внутренних источников.
At the same time, an enabling national and international environment for national and international private investment flow will greatly enhance the transfer of technology. В то же время благоприятные условия на национальном и международном уровнях, способствующие притоку внутренних и иностранных частных инвестиций, значительно улучшили бы процесс передачи технологий.
The others could continue to be used in national transport only with the authorization of the competent national authority. Прочие транспортные средства можно будет эксплуатировать только для целей внутренних перевозок, если это будет разрешено компетентным органом соответствующей страны.
The role of national policies, domestic resources and national development strategies cannot be overemphasized. Роль национальных стратегий, внутренних ресурсов и национальных стратегий развития трудно переоценить.
As a rule during the development of national standards the international standards are used, but with corrections due to national specific features supported by technical or economic targets. Как правило, при разработке внутренних стандартов используются международные стандарты, скорректированные с учетом специфики страны, которая обусловлена ее техническими и экономическими целями.
The successful performance of the national office on revenue of Burundi testified to the national commitment to improve domestic revenue generation, which was underscored by the Commission and the Government at the Geneva Conference. Успешная работа национальной службы по доходам Бурунди подтвердила приверженность страны совершенствованию системы мобилизации внутренних ресурсов, что особо отметили Комиссия и правительство на Женевской конференции.
Morocco has established a national point of contact at the level of the Ministry of the Interior, which ensures coordination of activities between the diplomatic representations of foreign countries, especially liaison officers, and all the national departments dealing with weapons issues. Марокко создало в рамках министерства внутренних дел национальный координационный орган, обеспечивающий координацию действий между дипломатическими представителями иностранных государств, в частности офицерами связи, и всеми национальными ведомствами, занимающимися вопросами оружия.
As the role of national regimes and national interests has grown, a mosaic of border conflicts and internal threats to political regimes has become more visible. По мере усиления роли национальных режимов и национальных интересов более отчетливо стала проявляться мозаика пограничных конфликтов и внутренних угроз политическим режимам.
Romania's energy investments are mainly financed by domestic public sources such as energy companies' funds, the national energy development fund, and the national budget. В Румынии капиталовложения в энергетику финансируются главным образом из таких внутренних государственных источников, как средства энергетических компаний, национального фонда развития энергетики и национального бюджета.
A basic element in this process, although of a very different nature, is the inter-institutional cooperation of national tourism administrations with other governmental bodies such as national statistical offices, central banks, migration/ interior authorities and private sector representatives. Одним из основных элементов этого процесса - хотя он и имеет весьма ограниченный характер - является межучрежденческое сотрудничество национальных управлений по туризму с другими государственными органами, такими, как национальные статистические управления, центральные банки и органы по миграции/органы внутренних дел, а также с представителями частного сектора.
Overall, these visits have been successful in opening dialogue, bringing the Guiding Principles to the attention of national and local authorities, galvanizing greater national and international involvement, and providing a voice for internally displaced populations. В целом эти поездки были успешными с точки зрения начала диалога, привлечения внимания национальных и местных властей к Руководящим принципам, активизации участия на национальном и международном уровнях, а также обеспечения возможности быть услышанными для внутренних перемещенных лиц.
In Colombia, UNHCR sought to strengthen the national institutional framework for internally displaced persons at both the national and local level, and continue monitoring refugee outflows in border areas, which included organized and spontaneous return movements. Действуя в Колумбии, УВКБ ставило перед собой цель укрепления внутренней институциональной основы для решения проблем внутренних перемещенных лиц одновременно на общегосударственном и местном уровнях и продолжения наблюдения за образующимися в пограничных районах миграционными потоками, которые представляли собой как организованные, так и спонтанные попытки возвращения.
Together with the considerable increase in gross national disposable income in Latin America, national saving showed significant growth, reaching 23.6 per cent of GDP at current prices, the highest figure since 1990. Параллельно с существенным приростом валового национального чистого дохода в странах Латинской Америки произошел значительный рост внутренних сбережений, объем которых в текущих ценах составил 23,6 процента ВВП, самый высокий показатель с 1990 года.
Effective and sustainable domestic resource mobilization in developing countries, especially through the strengthening of the national tax base and the effective use of national resources, is essential. Большое значение для этого имеет эффективная и устойчивая мобилизация внутренних ресурсов в развивающихся странах, основанная на расширении национальной налогооблагаемой базы и обеспечении эффективного использования национальных ресурсов.
The Workshop noted the different approaches taken by States in dealing with various aspects of national space activities, namely either by means of unified acts or a combination of national legal instruments. На практикуме отмечались различные подходы, которых придерживаются государства в отношении различных аспектов национальной космической деятельности, а именно регулирование их с помощью либо единого закона, либо сочетания внутренних правовых документов.
(b) International agreements are necessary to reduce tax evasion and national Governments must strengthen national tax systems in order to mobilize more domestic resources; Ь) для сокращения возможностей уклонения от налогов необходимы международные договоренности, и национальным правительствам следует укреплять национальные системы налогообложения в целях мобилизации больших объемов внутренних ресурсов;
Of the ministry's 11 national directorates only three have female national directors, and there are two female deputy directors. Женщины руководят только З из 11 имеющихся в структуре Министерства внутренних дел национальных управлений; еще две женщины занимают должности заместителей начальников таких управлений.