Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "National - Внутренних"

Примеры: National - Внутренних
Ghana was represented by officials from Customs, Excise and Preventive (CEPS) and the Bureau of National Investigations (BNI). Гану представляли должностные лица Службы таможенных и акцизных сборов и превентивных мер (СТАП) и Бюро внутренних расследований (БВР);
The National Institute for Migration is a decentralized technical body of the Ministry of the Interior. It is responsible for the planning, execution, monitoring, supervision and evaluation of migration services. Со своей стороны, Национальный институт по вопросам миграции (ИНМ) выполняет функции независимого технического органа министерства внутренних дел, который занимается вопросами планирования, осуществления, контроля, надзора и оценки деятельности миграционных служб.
One such structure is the Ministerial Committee for National Security, consisting of myself as the Chair, the Deputy Prime Minister, and the Minister of Defense, Interior, Foreign Affairs, Justice, and Finance. Одной из таких структур является Комитет министров по национальной безопасности, в состав которого войду я сам как Председатель, а также заместитель Премьер-министра и министры обороны, внутренних дел, иностранных дел, юстиции и финансов.
The Department of National Museums, Monuments and Art Galleries in the Ministry of Labour and Home Affairs conducts educational tours for children involving different activities designed to enhance children's skills in writing, research and critical thinking. Департамент национальных музеев, памятников и художественных галерей в рамках министерства труда и внутренних дел проводит учебные туры для детей, в ходе которых организуются различные мероприятия, призванные содействовать развитию письменных, исследовательских навыков детей и навыков, связанных с критическим мышлением.
From the onset of the emergency, United Nations entities in El Salvador established effective coordination with emergency management and other relevant Government bodies, including the Ministry of the Interior and the National Emergency Committee. Как только начала складываться чрезвычайная ситуация, организации системы Организации Объединенных Наций в Сальвадоре приступили к эффективной координации деятельности с органами правительства, занимающимися ликвидацией последствий чрезвычайных ситуаций, и его другими соответствующими органами, включая министерство внутренних дел и Национальный комитет по чрезвычайным ситуациям.
The suppression of terrorism is one of the main functions of the National Service for Combating Organized Crime under the Ministry of the Interior including, since 1991, a separate division with two special units - for combating of internal and international terrorism. Пресечение терроризма является одной из основных функций Национальной службы по борьбе с организованной преступностью, действующей при министерстве внутренних дел и с 1991 года включающей самостоятельный отдел с двумя специальными подразделениями - по борьбе с внутренним и международным терроризмом.
Although the judicial reform bill was tabled by the Ministry of Internal Affairs and Justice in the National Congress in October 2002, it was withdrawn in March 2003, and the Government has tabled no new bills on the subject in the meantime. Что касается проекта закона о реформе системы правосудия, внесенного в Национальный конгресс в октябре 2002 года по инициативе министерства внутренних дел и юстиции, то в марте 2003 года он был отозван, и до настоящего момента правительством не было предоставлено новых соответствующих проектов.
Interventions with the Ministry of the Interior and Justice and with Municipal Corporations to consider the National Policy on Women as a mechanism for women's participation, and the inclusion of projects in five thematic areas and strategic planning of municipal development. Проведение мероприятий пропагандистского характера в Министерстве внутренних дел и юстиции и в муниципальных органах власти с целью добиться, чтобы Национальная политика в отношении женщин рассматривалась как механизм обеспечения участия женщин, а соответствующие проекты включались в пять тематических направлений стратегических планов муниципального развития.
In the first half of the current year, agencies of the Prosecutor-General's office, the Ministry of Internal Affairs, National Security and the Financial Police monitored the media for advertisements (or information) about employment abroad for girls and women. В первом полугодии текущего года органами прокуратуры совместно с органами внутренних дел, национальной безопасности и финансовой полиции был проведен мониторинг средств массовой информации с целью выявления рекламных объявлений (информации) о трудоустройстве девушек и женщин за рубежом.
Military and former military officers were later appointed to key positions in the Ministry of the Interior, the National Security Commission, the prison system, the civil aviation authority and the tourism institute. Впоследствии ряд находившихся на действительной службе и бывших армейских офицеров были назначены на важные должности в министерстве внутренних дел, Комиссии по национальной безопасности, системе пенитенциарных учреждений, управлении гражданской авиации и учреждении, занимающемся вопросами туризма.
Following widespread public protests and hearings of the parliamentary law commission, the Minister of Interior proposed a revised version of the text which, in December, was still being examined by the National Commission on Data and Freedom. В результате широких общественных протестов, а также слушаний в парламентской комиссии по законодательству министр внутренних дел предложил переработанный вариант постановления, который по состоянию на декабрь находился на рассмотрении Национальной комиссии по информатике и свободам.
Domestic violence resulted in the deaths of at least 17 women between November 2006 and October 2007, according to a report published in November 2007 by the National Observatory on Violence and Crime of the Ministry of Interior. По данным доклада, опубликованного в ноябре 2007 года Надзорным органом по делам о насилии и преступлениям при Министерстве внутренних дел, в период с ноября 2006-го по октябрь 2007 года от домашнего насилия скончалось не менее 17 женщин.
In case of unauthorized release of classified information, competent authorities are the Ministry of Interior, the Haut fonctionnaire de défense et de sécurité ("high civil servant for defence and security") of the relevant ministry, and the General secretary for National Defence. В случае несанкционированной утечки секретной информации проводится расследование компетентными органами, к которым относятся Министерство внутренних дел Франции, специальный следователь по обороне и безопасности (фр. Haut fonctionnaire de défense et de sécurité) соответствующего министерства, а также генеральный секретарь национальной обороны.
Prior to his election to Parliament, he served as the Commissioner of Inland Revenue, Director of the Central Bank of the Solomon Islands, and Chairman of the Solomon Islands National Provident Fund. Кроме того, до избрания в национальный парламент работал комиссаром внутренних бюджетных поступлений, директором Центрального банка Соломоновых Островов и председателем Национального резервного фонда Соломоновых Островов.
Armenia also reported that the President's decree of 1 September 1992 "On the Measures Enhancing the Combat against Organized Crime" initiated some structural changes in the Ministry of Internal Affairs and in the Ministry of National Security. Армения также сообщила, что в связи с президентским указом "О мерах по усилению борьбы с организованной преступностью" от 1 сентября 1992 года принимаются меры по внесению некоторых изменений в организационную структуру министерства внутренних дел и министерства национальной безопасности.
2.5 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the authors state that they submitted their respective cases to the National Commission on Human Rights, an organ they claim was established for the purpose of investigating claims of human rights violations. 2.5 Что касается требования об исчерпании внутренних средств судебной защиты, то авторы утверждают, что они представили свои соответствующие дела на рассмотрение Национальной комиссии по правам человека, органа, который, по их утверждению, был создан для рассмотрения жалоб на нарушения прав человека.
In 1995, the Government had established, within the Ministry of the Interior, the National Institute to Combat Discrimination, Xenophobia and Racism (INADI) to take action - through education, information and friendly debate - against all forms of oppression and intolerance towards minorities. В 1995 году правительство создало, в рамках Министерства внутренних дел, Национальный институт против дискриминации, ксенофобии и расизма (ИНАДИ), задачей которого является борьба против проявлений неравноправия и нетерпимости в отношении меньшинств путем просвещения, распространения информации и разъяснительной работы.
She wondered how that system operated, what coordination arrangements existed between the Ministry of Home Affairs and its National Gender Bureau and other ministries, whether all ministries or only selected ministries were involved in the process, and where the decision-making power lay. Она спрашивает, как функционирует такая система, какие существуют договоренности в области координации между министерством внутренних дел и его Национальным бюро по гендерным вопросам и другими министерствами, участвуют ли все министерства или лишь отдельные министерства в этом процессе и кто обладает полномочиями в отношении принятия решений.
At the central level, The National Unit for the Co-ordination of Refugee Affairs has been set up in the Ministry of Home Affairs to plan, coordinate and monitor the refugee management affairs. На центральном уровне в министерстве внутренних дел была создана Национальная координационная группа по делам беженцев для планирования, координации и мониторинга процесса решения проблем беженцев.
In particular, in order to take the necessary effective measures of this kind, information received from the Interpol General Secretariat or from members of the organization is transmitted to the operational service of the Ministry of the Interior, the Ministry of National Security and Azerbaijan Airlines. В частности, с целью предпринять необходимые эффективные меры подобного рода информация, поступающая из Генерального секретариата Интерпола или от государств-членов организации, направляется в оперативную службу Министерства внутренних дел, Министерство национальной безопасности и Государственный авиаконцерн «АЗАЛ».
The Asia and Far East Institute dispatched professors to Kenya to assist the Children's Department of the Ministry of Home Affairs and National Heritage in 1999 and 2000, in a project to develop nationwide standards for the treatment of juvenile offenders. В 1999 году и 2000 году Азиатский и Дальневосточный институт направлял профессоров в Кению для оказания помощи департаменту по делам несовершеннолетних Министерства внутренних дел и национального наследия в осуществлении проекта по разработке в стране единых стандартов обращения с несовершеннолетними правонарушителями.
On 17 August an operation commenced to evacuate an estimated 1,000 people who were illegally residing, mining and hunting in Sapo National Park. UNMIL assisted the Ministry of Internal Affairs in conducting the operation by providing logistical and security support. 17 августа началась операция по эвакуации примерно 1000 человек, которые незаконно проживали, занимались добычей полезных ископаемых и охотой в Национальном парке Сапо. МООНЛ оказывала помощь министерству внутренних дел в проведении этой операции, обеспечивая материально-техническую поддержку и поддержку в плане безопасности.
The Government had accordingly introduced gender policies in the Ministries of Women and Social Development, Health, Education, Labour and Employment, Production, Interior, Justice and Agriculture, as well as in the National Institute of Statistics and Information Science. Правительство соответствующим образом внедрило гендерную политику в министерствах по делам женщин и социального развития, здравоохранения, образования, труда и занятости, промышленности, внутренних дел, юстиции и сельского хозяйства, а также Национального института статистики и информатики.
The Department of the Interior oversees the National Park Service, including the U.S. Park Police, and the enforcement officers of the Fish and Wildlife Service. Министерство внутренних дел контролирует работу Службы национальных парков, включая полицию парков США и сотрудников патрульной полиции Службы рыбного и охотничьего хозяйства.
Since 1988, a National Heritage Council has also been established with the aim of formulating policies and priorities to identify, protect, preserve and enhance Ireland's heritage in the areas of archaeology, architecture, flora and fauna, landscape, gardens and inland waterways. В 1988 году был также учрежден Национальный совет по культурному наследию в целях разработки политики и определения приоритетов в сфере выявления, охраны, сохранения и приумножения культурного наследия Ирландии в области археологии, архитектуры, флоры и фауны, ландшафта, садово-паркового искусства и внутренних акваторий.