Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "National - Внутренних"

Примеры: National - Внутренних
Finally, the Committee recalls that while complainants are not required to invoke specifically the provisions of the Covenant which they believe have been violated, they must set out in substance before the national courts the claim which they later bring before the Committee. Наконец Комитет напоминает, что, если автор сообщения и не обязан ссылаться конкретно на положения Пакта, которые, как ему представляется, были нарушены, он тем не менее должен доказывать во внутренних судах состоятельность претензии, с которой он впоследствии обращается в Комитет.
Insert the following footnote to article 5: "For vessels in the Republic of Belarus in service on national inland waterways, operating modes A1 and A2 shall be 12 and 16 hours respectively." Предлагается внести сноску к статье 5 следующего содержания: «Для судов Республики Беларусь, эксплуатируемых в пределах национальных внутренних водных путей, режимы эксплуатации А1 и А2 составляют 12 и 16 часов соответственно».
Trade and financial linkages with the world economy cannot substitute for domestic forces of growth, but they can be an important complement to national efforts to promote growth and development. Торговые и финансовые связи с мировой экономикой не могут заменить внутренних факторов экономического роста, однако они могут стать важным компонентом, дополняющим национальные усилия по стимулированию экономического роста и развития.
(a) Strengthening relevant national institutional capacities, in particular negotiating capacities of LDCs in international trade in services and capacities for attracting both domestic and foreign direct investment in tourism; а) укрепление соответствующего национального институционального потенциала, в частности переговорного потенциала НРС в области международной торговли услугами и потенциала в деле привлечения как внутренних, так и прямых иностранных инвестиций в сферу туризма;
The Ministry of Home Affairs shall encourage non-profit organization to perform their function in support of national program and to supervise and ensure that their activities do not violate the laws and regulations. Министерство внутренних дел поощряет некоммерческие организации к выполнению их функций в поддержку национальной программы, а также контролирует их деятельность и обеспечивает, чтобы их деятельность не нарушала законы и положения;
There is evidence that developing countries have embraced their commitments, set out in the Monterrey Consensus, to reallocate and mobilize more domestic resources, reform institutions to suit national priorities and adopt effective, nationally owned economic and social policies that can spur economic growth. Налицо подтверждение того, что развивающиеся страны выполняют взятые на себя обязательства, изложенные в Монтеррейском консенсусе, с целью перераспределения и мобилизации большего объема внутренних ресурсов, осуществления реформ учреждений с учетом национальных приоритетов и разработки эффективных национальных социально-экономических стратегий, которые призваны обеспечить экономический рост.
For the internally displaced, this normative concept has the potential to bridge national, regional and international responses to this global crisis and thereby build an effective and comprehensive system for ensuring their protection Для внутренних перемещенных лиц эта нормативная концепция открывает возможность взаимной консолидации национальных, региональных и международных мер реагирования на этот глобальный кризис и, соответственно, создания эффективной и всеобъемлющей системы обеспечения их защиты.
Belarus stated that the Ministry of the Interior of the Republic of Belarus had been designated as the national authority to maintain contact between the Republic of Belarus and other States parties on matters relating to the Firearms Protocol. ЗЗЗ. Беларусь сообщила, что национальным органом, который должен поддерживать связь между Республикой Беларусь и другими государствами - участниками по вопросам, относящимся к Протоколу об огнестрельном оружии, назначено Министерство внутренних дел Республики Беларусь.
2 meetings (on average) per week on gender issues with the Ministries of Social Affairs and Women's Welfare, the Interior and Defence and national non-governmental organizations (NGOs) 2 еженедельных совещания (в среднем) по гендерным вопросам с участием представителей министерств социального обеспечения и по делам женщин, внутренних дел и обороны и национальных неправительственных организаций (НПО)
Selection of external candidates for P-3 posts may be made only when the central review committee is satisfied that there are no suitable internal candidates, and that no suitable national competitive examination candidates have been identified. Отбор внешних кандидатов на должности уровня С-З может осуществляться только в том случае, если центральный комитет по обзору убедился в том, что нет ни подходящих внутренних кандидатов, ни подходящих кандидатов, отобранных по итогам национальных конкурсных экзаменов.
The State had instituted a number of measures, including the establishment of a national committee composed of representatives of the Ministries of Foreign Affairs, the Interior, Health and Justice, which had drafted a policy and plan of action for the protection of foreign workers. Государством осуществлен ряд мер, и в частности учрежден национальный комитет в составе представителей министерств иностранных дел, внутренних дел, здравоохранения и юстиции, который разработал стратегию и план действий по защите иностранных рабочих.
He added: "I want a law which says that the Home Secretary, supervised by the courts, has got to balance the rights of the individual deportee against the risk to national security." Министр уточнил: "Я хочу, чтобы был принят закон, в котором бы говорилось, что министр внутренних дел под контролем судов должен установить баланс между индивидуальными правами высылаемых и соображениями национальной безопасности".
The issue of trafficking had been on the Government's agenda since April 2002, when the national security cabinet had instructed the Secretariat of the Interior, the Secretariat of Public Security and other agencies to combat the trafficking of persons. Проблемой торговли людьми правительство занимается с апреля 2002 года, когда Кабинет национальной безопасности поручил Министерству внутренних дел, Министерству государственной безопасности и другим ведомствам наладить борьбу с торговлей людьми.
Most commonly, these legally binding measures are contained in domestic legislative instruments bearing titles such as "national security act", "public security act", "prevention of terrorism act", etc. В большинстве случаев эти юридически обязательные меры закреплены в таких внутренних законодательных актах, как «Закон о национальной безопасности», «Закон об общественной безопасности», «Закон о предотвращении терроризма» и т.д.
The experts and the ministers alike noted that the Guiding Principles were a "useful tool" in developing national policies on internal displacement, inasmuch as they "compile the existing international law related to internal displacement". Как эксперты, так и министры отметили, что Руководящие принципы являются «полезным инструментом» при формулировании национальной политики в отношении внутренних перемещенных лиц, поскольку они «согласуются с действующими международно-правовыми документами, касающимися внутренних перемещенных лиц».
The students participating in the sports programs of the centre can take part in the internal championships organized by the Sports Centre or in the inter-university national championships organized by the Sports Committee of the Higher Education in Greece. Студенты, участвующие в спортивных программах центра, могут принимать участие как во внутренних чемпионатах, организованных спортивным центром, так и в студенческих национальных чемпионатах, ежегодно организуемые спортивным комитетом Высшего образования в Греции.
A lawyer and veteran politician, he held several posts in previous national governments, including Interior Minister (October 1994-April 1995), Foreign Minister (April-September 1995), and Justice Minister (May-August 1996). Юрист и ветеран политики, он занимал несколько постов в предыдущих национальных администрациях, включая: Министр Внутренних Дел (октябрь 1994-Апрель 1995); Министр Иностранных Дел (апрель-сентябрь 1995); Министр Юстиции (май-август 1996).
Eternal glory to the heroes of the people who from 1840 laid down their lives in the many struggles against domestic and foreign enemies and for national independence and the freedom and well-being of the people! Вечная слава народным героям, которые с 1840 года сложили жизни во многих битвах против внутренних и иностранных врагов за национальную независимость, свободу и благополучие народа!
The remit of the Home Office also includes policing in England and Wales and matters of national security, as the Security Service (MI5) is directly accountable to the Home Secretary. В круг обязанностей Министерства внутренних дел также включает в себя полицию в Англии и Уэльсе и вопросы национальной безопасности, так как служба безопасности - MI5 - непосредственно подчиняется министру внутренних дел.
According to Interior Minister Tarek El Aissami, anti-semitic vandalism had merely been a tactic, "First, to weaken the investigation, and second, to direct the blame toward the national government." По словам министра внутренних дел Тарека эль Айссами, антисемитский вандализм был просто тактикой: «Во-первых, чтобы ослабить расследование, а во-вторых, направить вину на национальное правительство.
Takashi Yoshida asserts that, "Nanjing has figured in the attempts of all three nations to preserve and redefine national and ethnic pride and identity, assuming different kinds of significance based on each country's changing internal and external enemies." Такаси Ёсида утверждает, что «Нанкин высветил попытки всех трёх наций сохранить и заново сформировать основы для этнической гордости и идентичности, предполагая различные виды значимости в зависимости от изменяющегося набора внутренних и внешних врагов государства.».
Recognizing the importance of the ability to quantify in an objective manner national progress relative to goals of the Global Strategy, and the need to provide accurate and timely information for efficient functioning of domestic housing markets as well as for effective allocation of the international assistance, признавая важное значение возможности проводить объективную количественную оценку прогресса в достижении целей Глобальной стратегии на национальном уровне и необходимость предоставления точной и своевременной информации для эффективного функционирования внутренних рынков жилья, а также рационального распределения международной помощи,
(a) To enhance the capacity of developing countries to mobilize all available domestic financial resources and to mobilize foreign financial resources on terms and conditions compatible with national priorities and legislation; а) повысить возможности развивающихся стран по мобилизации всех имеющихся внутренних финансовых ресурсов и привлечению иностранных финансовых ресурсов на условиях, соответствующих национальным приоритетам и законодательству;
(b) The mobilization of adequate resources for implementation of NPAs and the Convention, both internally through systematic review and appropriate reallocation of national budgets, and externally through a higher proportion of ODA for priority human development concerns. Ь) мобилизация необходимого объема ресурсов для осуществления НПД и Конвенции как из внутренних источников - посредством систематического пересмотра и соответствующего перераспределения ассигнований из государственного бюджета, так и из внешних источников - посредством увеличения доли ОПР, выделяемой на приоритетные направления деятельности, связанной с развитием людских ресурсов.
We stress the need to maximize domestic resources to fund national development strategies and recognize the need for access to financial services, in particular for the poorest, including through microfinance and microcredit подчеркиваем необходимость максимального привлечения внутренних ресурсов для финансирования национальных стратегий развития и признаем необходимость обеспечить доступ к финансовым услугам, особенно беднейшим странам, за счет микрофинансирования и микрокредитования;