Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "National - Внутренних"

Примеры: National - Внутренних
Equally important to national reconciliation is the delicate question of internal boundaries, which should be resolved as soon as possible through negotiation. Столь же большое значение для национального примирения имеет решение сложного вопроса внутренних границ, который должен быть разрешен как можно быстрее в ходе переговоров.
The Ministry of the Interior cooperates with NGOs and within the national referral mechanism, NGOs can also be financially supported. Министерство внутренних дел сотрудничает с НПО, и в рамках национального консультативного механизма НПО могут также получать поддержку.
The adviser for national minorities to the Ministry of the Interior dealt with the technical aspects of racial violence. Советник министерства внутренних дел по национальным меньшинствам занимается техническими аспектами расового насилия.
Domestic resource mobilization and other national policies hold the key to a country's development. Ход развития страны определяется мобилизацией внутренних ресурсов и другими направлениями национальной политики.
These investments in the water sector have acted as important catalysts for much larger national domestic financing. Эти инвестиции в водохозяйственный сектор сыграли важную роль катализатора для существенного расширения финансирования из внутренних источников этих стран.
Accordingly, development plans and policies should be determined through internal processes based on national priorities. Соответственно, планы и политика в области развития должны определяться с учетом внутренних процессов, базирующихся на национальных приоритетах.
The 2001 survey of domestic expenditures for population was sent to the UNFPA/UNDP country offices for further distribution to the relevant government authorities and national non-governmental organizations. Страновым отделениям ЮНФПА/ПРООН был разослан вопросник о внутренних расходах на деятельность в области народонаселения для его дальнейшего распространения среди соответствующих государственных органов и национальных неправительственных организаций.
He thereby waived enlarged avenues for appeals against dismissal of claims for exemptions from national administration, to the Ministry of Interior. Тем самым он отказался от использования широких возможностей для подачи в министерство внутренних дел апелляций в связи с отклонением ходатайств на предмет изъятий из ведения национальной администрации.
One of the glaring contradictions of globalization was the weakening of national governments by diminishing their role in regulating domestic markets. Одно из вопиющих противоречий глобализации - ослабление национальных правительств в результате уменьшения их роли в регулировании внутренних рынков.
With the steady growth in economic performance, domestic revenue now supports 66% of the national budget. В настоящее время связи с неуклонным улучшением экономических показателей национальный бюджет на 66 процентов финансируется за счет внутренних поступлений.
Governments have every right to ensure the highest possible level of environmental and ecological safety on their inland waterways based on international legal instruments and/or national regulations. Правительства имеют полное право на обеспечение самого высокого, по возможности, уровня природоохранной и экологической безопасности на своих внутренних путях, основанной на международных договорах и/или национальных правилах.
Some West African countries have taken steps to resolve internal crises through a process of national reconciliation. Некоторые страны Западной Африки предприняли шаги к урегулированию внутренних кризисов посредством процесса национального примирения.
It requires the establishment of national authorities and the adoption and enforcement of relevant domestic legislation. Это требует создания национальных органов и принятия и обеспечения соблюдения соответствующих внутренних законов.
In order to accelerate the development of the private sector and increase domestic savings an adequate national policy framework had to be put in place. Надлежащая национальная политика является необходимым условием для ускорения развития частного сектора и увеличения внутренних сбережений.
In Colombia, UNHCR continued to reinforce the response of national institutions that address internal displacement in the country. В Колумбии УВКБ продолжало оказывать содействие в принятии эффективных мер национальными учреждениями, занимающимися проблемами внутренних перемещений населения в стране.
However, the complicated process of achieving social development depended on the international as well as national factors. Вместе с тем очевидно, что столь сложный процесс, как социальное развитие, испытывает воздействие как международных, так и внутренних факторов.
The model laws are intended to be adjusted to the particularities of national legal and administrative systems. Предполагается, что эти типовые законы будут корректироваться с учетом конкретных особенностей внутренних правовых и административных систем.
The tendency that prevailed in the recent years - a moderate growth in national and considerably higher growth in international road transport - continued. Сохранялась преобладавшая в последние годы тенденция к умеренному росту внутренних и к относительно более быстрому увеличению международных автомобильных перевозок.
Reaching a definition of the problem is an important achievement in itself, providing the foundation for compatible national legislation. Выработка определения для данной проблемы сама по себе является важным достижением, создавая основу для совместимости внутренних законодательств.
As the Guiding Principles affirm, responsibility for ensuring the protection of internally displaced persons rests primarily with the national authorities. В Руководящих принципах указывается, что основную ответственность за обеспечение защиты внутренних перемещенных лиц несут национальные власти.
The national financing strategy development process enables the engagement of relevant stakeholders in the mobilization of domestic and international financing for SLM. Процесс разработки национальной стратегии финансирования позволяет вовлечь в мобилизацию внутренних и международных источников финансирования УУЗР соответствующих заинтересованных субъектов.
Recent economic growth has generated new opportunities to mobilize internal resources, but national systems of environmental charges continue to be inefficient. Отмечаемый в последнее время экономический рост создал новые возможности для мобилизации внутренних ресурсов, но национальные системы экологических сборов по-прежнему неэффективны.
In the area of the mobilization of internal resources, it requires increasing domestic savings and ensuring the efficiency of national financial markets. В области мобилизации внутренних ресурсов это требует роста внутреннего накопления и обеспечения эффективности национальных финансовых рынков.
The Ministry of Internal Affairs was responsible for implementing State policy on forced migration and for coordinating related activities of other national mechanisms. Министерство внутренних дел обеспечивает реализацию государственной политики в области вынужденной миграции, а также координирует деятельность других национальных механизмов.
Mobilizing national efforts and domestic resources and promoting a greater awareness of the environment is obviously necessary for sustainable development. Для устойчивого развития, безусловно, необходимы мобилизация национальных усилий и внутренних ресурсов, а также разъяснительная работа в области экологии.