Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "National - Внутренних"

Примеры: National - Внутренних
As a member State of Interpol, Monaco has an Interpol National Central Bureau which is under the authority of the criminal investigation division of the Public Security Department and which acts as a platform for the transmission of information of a criminal nature. В Монако, являющемся государством - членом Интерпола, имеется Центральное национальное бюро «Интерпол-Монако», находящееся в ведении Отдела судебной полиции Управления внутренних дел, который снабжает его информацией по уголовным делам.
After interventions by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, UNHCR, and the Ministries of the Interior and National Minorities of Montenegro, all 158 men were released the next day and returned by civilian bus to Rozaje. После вмешательства представителей УВКПЧ, УВКБ и министерств внутренних дел и по делам национальных меньшинств Черногории все 158 человек были освобождены на следующий день и возвратились на гражданском автобусе в Рожай.
The National Regional Development Fund (FNDR), which reports to the Under-Secretary for Regional and Administrative Development (Ministry of the Interior), has collaborated in equipping libraries or multi-purpose venues and restoring areas which form part of the heritage. Национальный фонд регионального развития (НФРР), подведомственный секретариату по развитию областей и административных органов министерства внутренних дел, сотрудничал в оборудовании библиотек и залов многоцелевого использования и в восстановлении памятников культурно-исторического значения.
One of the most important methods of the National Program for Human Rights, of 1996, which is being reached is the creation of Internal Affairs Divisions, as has occurred in the States of São Paulo, Pará, Minas Gerais, and Rio de Janeiro. Одним из важнейших достижений Национальной программы в области прав человека, принятой в 1996 году, является создание отделов внутренних дел, в частности в штатах Сан-Паулу, Пара, Минас-Жерайс и Рио-де-Жанейро.
This Programme was launched within the framework of the National Programme for the Prevention and Fight against Trafficking in Human Beings for the years 2005-2006 and has been implemented by the Ministry of Interior and Administration and the La Strada Foundation. Эта программа была разработана в рамках Национальной программы предупреждения и пресечения торговли людьми на период 2005-2006 годов и осуществляется министерством внутренних дел и администрации и фондом "Ла страда".
National minorities in Poland represented in the reporting period about 850,000970,000 out of a total of close to 38.6 million people (according to data of the Ministry of Internal Affairs and Administration), or about 2.22.5 per cent. Численность национальных меньшинств в Польше составляла порядка 850000970000 человек из почти 38,6 млн. человек, проживающих в стране (по данным министерства внутренних дел и администрации), или 2,2-2,5%.
The National Alliance appealed this decision with the Supreme Court, but before the Supreme Court could review the decision of the Ministry of the Interior, the National Alliance dissolved itself with effect from 15 April 2001. "Национальный альянс" обжаловал это решение в Верховном суде, однако еще до рассмотрения Верховным судом решения министерства внутренних дел "Национальный альянс" самораспустился 15 апреля 2001 года.
Two seminars have also been held: one on antidiscrimination training for the staff of the Ministry of the Interior; and the other an introductory seminar-workshop on antidiscrimination training, held jointly with the National University of Córdoba and the Tres de Febrero National University in June 2002. Кроме того, было проведено два семинара: учебный семинар по вопросам борьбы с дискриминацией для сотрудников Министерства внутренних дел и вводное рабочее совещание по вопросам подготовки в области борьбы с дискриминацией, организованное в июне 2002 года совместно с Национальным университетом Кордовы и Национальным университетом имени Третьего февраля.
The National Civil Police (PNC) is a body attached to the Ministry of the Interior and therefore operates under the authority of the Minister. Следует отметить, что ПНС является одним из органов Министерства внутренних дел и соответственно подчиняется Министру внутренних дел.
He also became Minister of Foreign Affairs, Minister of the Interior, and Minister of National Defence, making him the de facto head of the Vichy government. Он также получил посты министра внутренних дел, обороны и иностранных дел, так что фактически возглавил вишистское правительство.
Already, the Attorney-General and Minister of Justice of the Federation, in conjunction with the Minister of Internal Affairs and the National Commission on Human Rights of Nigeria, have zoned the country for the purpose of accelerating the decongestion of prisons. Генеральный прокурор и министр юстиции Федерации, вместе с министром внутренних дел и государственной комиссией по правам человека в Нигерии, уже совершили поездки по стране с целью ускорения решения проблемы "перенаселенности" тюрем.
The Ministry of the Interior is familiar with the document in question, having been apprised of it by the Secretariat of the National Council against Drugs, which has been working in close collaboration with the Financial Analysis Commission. Этот документ был уже доведен до сведения министерства внутренних дел через посредство секретариата Национального совета по борьбе с наркотиками, который тесно взаимодействует с Комиссией по финансовому анализу.
The Ministry of Justice, the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of National Security and the Ministry of Defence were instructed to take appropriate steps to prevent violations of the law in the sphere of human rights and freedoms. Министерствам юстиции, внутренних дел, национальной безопасности и обороны Азербайджанской Республики было поручено подготовить и осуществить соответствующие мероприятия в целях предотвращения правонарушений в области обеспечения прав и свобод человека.
In its response, the Government of Mauritania stated that the Chairperson of the National Commission of Human Rights had requested the Ministry of the Interior and Decentralization to extend the professional passport of Mr. Ould Dah Ould Abeid, then member of the Commission. В своем ответе правительство Мавритании заявило, что председатель Национальной комиссии по правам человека просил Министерство внутренних дел и децентрализации продлить служебный паспорт г-на Бирама Оулды Даха Оулды Абейда, являвшегося на тот момент членом Комиссии.
The Indigenous Documentation Office of the National Identification and Aliens Office (ONIDEX), attached to the Ministry of the People's Power for Internal Relations and Justice. Отдел национального управления по удостоверениям личности и делам иностранцев по вопросам выдачи удостоверений личности представителям коренного населения (ОНИДЕКС) в системе министерства внутренних дел и юстиции.
The Committee is also concerned that most of the rules and instructions of the Ministry of Interior, the Prosecutor's Office and especially the National Security Committee are classified as "for internal use only" and are not in the realm of public documents. Комитет обеспокоен также тем, что большинство правил и инструкций Министерства внутренних дел, Генеральной прокуратуры и особенно Комитета национальной безопасности имеют гриф "для служебного пользования" и что к ним нет открытого доступа.
The Ministry of the Interior allegedly transferred all such information from the former Federal Security Directorate and the Policy and Social Research Department, which had been were under the aegis of the Centre for Investigation and National Security (CISEN). Министерство внутренних дел предположительно вывело всю информацию этой категории из ведения бывшего Федерального управления безопасности и Департамента по делам органов полиции и социальных исследований, который был подчинен Центру по вопросам расследований и национальной безопасности (ЦРНБ).
The National Disaster Management Organisation (NADMO) is an agency under the Ministry of the Interior, mandated to manage disasters. Национальная организация по ликвидации последствий стихийных бедствий (НОСБ) является подведомственным Министерству внутренних дел учреждением, которое уполномочено заниматься ликвидацией последствий стихийных бедствий.
In order to track torture-related cases, human rights units and supervisory boards had been established in the Ministry of the Interior, the National Directorate of Security and the Ministry of Defence. Для расследования дел, связанных с применением пыток, правозащитные отделы и наблюдательные советы были образованы в Министерстве внутренних дел, Национальном управлении безопасности и Министерстве обороны.
Representatives of all law enforcement agencies including from the Ministries of Internal Affairs, Justice and National Security, General Prosecutor's Office, the State Migration and Border Services and the State Customs Committee) regularly participate in training organized by IOM Azerbaijan Office. Представители всех правоохранительных органов, включая Министерства внутренних дел, юстиции и национальной безопасности, а также Генеральную прокуратуру, государственные службы миграции и пограничного контроля и Государственный таможенный комитет, на регулярной основе принимают участие в тренингах, организуемых Азербайджанским офисом Международной организации по миграции (МОМ).
The National Directorate General for Disaster Management (NDGDM) under the supervision of the Ministry of Interior adopted comprehensive measures concerning the suspicious packages infected by anthrax; национальное генеральное управление по чрезвычайным ситуациям (НГУЧС) под руководством министерства внутренних дел приняло всеобъемлющие меры на случай обнаружения подозрительных почтовых отправлений, в которых могут содержаться споры сибирской язвы;
The National Women's Movement organized the bi-annual 'Women in Bisnis Fair' with substantial financial support from the Ministry of Home Affairs; При финансовой поддержке основных мероприятий министерством внутренних дел Национальное движение женщин организовало проведение двухгодичной ярмарки под девизом «Женщины в бизнесе»;
The Trade Unions Act adopted by the Verkhovna Rada states that particular aspects of the implementation of this law in the Ukrainian Armed Forces, internal affairs agencies and the National Security Service shall be specified by relevant statutes. В принятом Верховной Радой Украины Законе Украины "О профессиональных союзах, их правах и гарантиях деятельности" предусмотрено, что особенности применения этого Закона в Вооруженных Силах Украины, органах внутренних дел, Службе безопасности Украины устанавливаются соответствующими законами.
JIMDDU is chaired by the State Secretariat for Economic Affairs and Tourism and its members include representatives of the Ministries of Defence, Science and Technology, Treasury, Interior and Foreign Affairs and the National Intelligence Centre. ХИМДДУ возглавляет Государственный секретарь по вопросам торговли и туризма, и в его состав входят представители министерств обороны, науки и технологии, финансов, внутренних дел и иностранных дел и Национального разведывательного центра.
Levchenko K. B., Gender Policy in Ukraine: determination, formulation and administration. Publishing House of the National University of Internal Affairs, Kyiv, 2003, Левченко К.Б. Гендерная политика в Украине: определение, формирование, управление. - К.: Издательство национального университета внутренних дел. - 2003. - 344 с.