Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "National - Внутренних"

Примеры: National - Внутренних
Governments and regulatory agencies around the globe are increasingly (sometimes even exclusively) focusing on electronic business using international, open standards rather than domestic, national or proprietary standards. Правительства и регулирующие учреждения по всему миру во все большей степени (иногда даже исключительно) сосредоточиваются на электронных деловых операциях с использованием международных открытых стандартов, а не внутренних, национальных или корпоративных стандартов.
Although the overall national figure for literacy is high, the major challenge is getting the rural and interior districts on track. Хотя общенациональный показатель грамотности высок, серьезной проблемой остается улучшение показателя грамотности в сельских и внутренних районах страны.
The Ministry of Internal Affairs' policy was to give priority to minority applicants while recruiting people in the regions inhabited by national minorities. Политика Министерства внутренних дел заключается в уделении представителям меньшинств приоритетного внимания при найме на работу в регионах компактного проживания национальных меньшинств.
Furthermore the Ministry of Interior supports projects aiming to better the living conditions of both persons granted international protection and asylum seekers using the sources of the European Refugee Fund to complement national actions. Кроме того, Министерство внутренних дел поддерживает проекты, направленные на улучшение условий проживания как лиц, получивших международную защиту, так и просителей убежища, используя для этого источники Европейского фонда помощи беженцам, которые дополняют меры на национальном уровне.
The Hungarian Counter-Terrorism Centre was established on 1 September 2010 as a national agency under the direct supervision of the Minister of the Interior. 1 сентября 2010 года был создан Венгерский центр по борьбе с терроризмом, который является национальным учреждением, находящимся под непосредственным контролем министерства внутренних дел.
During the past 10 years national and international pipeline networks have been expanded as they provide cost-effective and environmentally benign options for long-term high-volume transport of liquid or gaseous fuels. За последние 10 лет произошло расширение внутренних и международных трубопроводных сетей, обеспечивающих экономичные и экологичные варианты долгосрочной транспортировки больших объемов жидкого и газообразного топлива.
To that end, the Working Group agreed that Member States should be invited during the intersessional period to provide to the Secretariat information for the completion of the schematic overview of national regulatory frameworks for space activities. В этой связи Рабочая группа постановила, что следует предложить государствам-членам представить Секретариату в межсессионный период информацию для окончательного согласования схематического обзора внутренних нормативно-правовых рамок космической деятельности.
Intelligence services are explicitly prohibited from employing the assistance of foreign intelligence services in any way that results in the circumvention of national legal standards and institutional controls on their own activities. Специальным службам прямо запрещается задействовать помощь иностранных специальных служб каким-либо образом, приводящим к нарушению внутренних правовых стандартов и мер институционального контроля над их деятельностью.
(a) Identification of the relevant national and international human rights laws, norms and standards; а) определение соответствующих внутренних и международных законов, норм и стандартов, касающихся прав человека;
Over the past decade, Member States have recognized their national responsibility to take systematic domestic steps to defend themselves from cybersecurity threats and have affirmed the need for international cooperation. За последнее десятилетие государства-члены признали свою национальную ответственность за принятие систематических внутренних мер по собственной защите от угроз кибербезопасности и подтвердили необходимость международного сотрудничества.
Out of common interest in national reconciliation, the party requested a meeting with the Minister for Home Affairs to discuss the establishment of the rule of law. В общих интересах национального примирения, партия просила о встрече с министром внутренних дел для того, чтобы обсудить вопросы обеспечения верховенства права.
UN-Habitat signed an agreement with the Philippines Department of Interior and Local Government in February 2011 for national replication of the mainstreaming approach. В феврале 2011 года ООН-Хабитат подписала с министерством внутренних дел и местного самоуправления Филиппин соглашение о применении соответствующего подхода в масштабах всей страны.
The Ministry of the Interior draws attention to the national policy against discrimination as constituting a part of implementation of the Durban Programme of Action. Министерство внутренних дел привлекает внимание к национальной политике по борьбе с дискриминацией как одному из компонентов усилий по выполнению Дурбанской программы действий.
The challenge for UNFPA is to improve its internal evaluation processes while keeping pace with the national emphasis on ownership and leadership. Сейчас перед ЮНФПА стоит задача повысить эффективность его внутренних механизмов оценки при сохранении курса на дальнейшее расширение национальной ответственности и руководящей роли самих стран.
As at 31 July 2009, the Ministry of the Interior had registered 692 civic associations focusing on national minority issues. По состоянию на 31 июля 2009 года Министерство внутренних дел зарегистрировало 692 общественные ассоциации, конкретно занимающиеся вопросами национальных меньшинств.
By June 2010, the Ministry of Interior was finalizing a first draft, and considering the convening of a national consultation to seek input from stakeholders. К июню 2010 года Министерство внутренних дел практически завершило работу над первым проектом и рассматривало вопрос об организации национальных консультаций, с тем чтобы все заинтересованные стороны могли высказать свое мнение.
In order to remedy domestic institutional deficiencies, it recommends that national and international agencies should consider all possible measures to help Guinea to reform its army and its judiciary. Для выправления внутренних институциональных недостатков она рекомендует национальным и международным структурам предусмотреть принятие всех мер, способных оказать содействие Гвинее в реформировании своей армии и судебной системы.
The Ministry of Interior has prepared a draft law amending the law on public meetings, marches, and assemblies based on the agreed national dialogue visions. Министерство внутренних дел подготовило законопроект о поправках к закону о публичных митингах, шествиях и собраниях на основе согласованных выводов Национального диалога.
The right to quality education is provided for in national legislation in many countries, effectively demonstrating how international obligations can be reflected in the domestic legal order. Право на качественное образование предусматривается в национальном законодательстве многих стран, что наглядно демонстрирует, каким образом международные обязательства могут отражаться во внутренних правовых системах.
Steps have been taken by national Governments to raise domestic resources, to expand access and to strengthen the implementation of the various initiatives under HIV/AIDS control programmes. Правительства стран предпринимают шаги по мобилизации внутренних ресурсов, по расширению доступа и по укреплению мер в деле осуществления различных инициатив, касающихся программ противодействия ВИЧ/СПИДу.
The police reaction was condemned not only by national non-governmental organizations but also by the Minister of Interior, who initiated an investigation. Действия полиции получили осуждение не только со стороны национальных неправительственных организаций, но и со стороны министра внутренних дел, который инициировал проведение расследования.
(k) Appointing national observers in accordance with established criteria; к) регистрация внутренних национальных наблюдателей на основе предварительно установленных критериев;
In developing its national space policy, Australia would consider how to advance its international and regional space cooperation and engagement, and how to enhance its domestic capabilities. При разработке своей национальной космической политики Австралия будет изучать вопрос о путях развития своего международного и регионального космического сотрудничества и взаимодействия и расширения внутренних возможностей.
Also part of this approach are efforts to build the capacity of national institutions and mechanisms for mediation, conciliation, dialogue and the resolution of conflicts and internal disputes. Кроме того, в рамках этого подхода предпринимаются усилия по наращиванию потенциала национальных институтов и механизмов посредничества, примирения, диалога и урегулирования конфликтов и внутренних разногласий.
In reality, this confirms the dynamic growth of the national economy and various domestic and international studies have already taken due note of this. В действительности это подтверждает динамику роста национальной экономики, и это уже было должным образом отмечено в различных внутренних и международных исследованиях.