The guarantee for the campaign was assumed in 2007 by the Ministry of the Interior, which also prepared a Final Report on National Activities of the Czech Republic. |
Министерство внутренних дел взяло на себя ответственность за проведение этой кампании в 2007 году и подготовило Заключительный доклад о мерах, принятых в Чешской Республике. |
Meetings of the Policy Development Working Group were held at the Ministry of Internal Affairs on the way forward for the enactment of the bill establishing the National Disaster Management Commission with the support of UNMIL and UNDP. |
В министерстве внутренних дел проводились совещания с рабочими группами по разработке политики, посвященные вопросу о продвижении вперед при поддержке МООНЛ и ПРООН в деле принятия законопроекта об учреждении национальной комиссии по ликвидации последствий стихийных бедствий. |
The Committee also notes from paragraph 14 of the report that while the Independent National Commission on Human Rights was established in October 2010, its functioning has been limited owing to a lack of resources and internal divisions. |
Комитет также отмечает, что, как указано в пункте 14 доклада, в октябре 2010 года была учреждена Независимая национальная комиссия по правам человека, однако из-за нехватки ресурсов и внутренних разногласий она так и не смогла полностью наладить свою работу. |
National reconciliation, in particular issues related to the disputed internal boundaries, remains a central pillar of the Mission's mandate and a top priority for the United Nations. |
Одним из основных элементов мандата Миссии и одним из главных приоритетов Организации Объединенных Наций является содействие национальному примирению, в частности решение вопросов, касающихся оспариваемых внутренних границ. |
UNSMIL, together with UNDP, has offered support to the newly elected General National Congress, including induction training for members regarding their roles and responsibilities, development of internal rules and procedures and the establishment of a secretariat. |
МООНПЛ вместе с ПРООН предложила недавно избранному Всеобщему национальному конгрессу свою поддержку, включая первоначальную подготовку членов конгресса по вопросам, касающимся их роли и обязанностей, разработку внутренних правил и процедур и создание секретариата. |
National and international institutions continue to use the 2009 internal boundary data set as stipulated by the Independent Directorate of Local Governance and the Geodesy and Cartography Head Office |
Национальные и международные учреждения продолжают пользоваться данными о внутренних границах 2009 года, утвержденными Независимым директоратом по вопросам местного самоуправления и Управлением геодезии и картографии |
Concerns about new incidents of alleged torture and ill-treatment were raised with the new Minister of the Interior and the Director of National Security, who committed to addressing abuse in their institutions. |
Озабоченность по поводу новых фактов предположительного применения пыток и жестокого обращения была доведена до нового Министра внутренних дел и нового директора Национального управления безопасности, которые обещали заняться проблемой злоупотреблений в подчиненных им учреждениях. |
This has been stipulated in Joint Ministerial Regulation between the Minister of National Education, Minister of Health, Minister of Religious Affairs and Minister of Home Affairs. |
Эта мера предусмотрена в совместном министерском нормативном положении, подписанном министром национального образования, министром здравоохранения, министром по делам религий и министром внутренних дел. |
During 2011, 8 (eight) one-day workshops have been realized with participation of 120 police officers from the eight sectors for internal affairs on the topic: "Strengthening National Capacities for Prevention of Domestic Violence", financed by the Dutch Embassy and UNDP. |
В течение 2011 года 120 сотрудников полиции из 8 отделов внутренних дел приняли участие в 8 (восьми) однодневных рабочих совещаниях на тему "Укрепление национального потенциала в области профилактики бытового насилия", которые финансировались посольством Нидерландов и ПРООН. |
In 2012 a Working Group was established at the Ministry of the Interior to cooperate with the National Authority for Children and Adolescents for the protection of children rights. |
В 2012 году в целях защиты прав детей при Министерстве внутренних дел была создана рабочая группа для сотрудничества с Национальным управлением по делам детей и подростков. |
Between July and October 2013, the Panel gathered information about this operation by interviewing on multiple occasions six Liberian mercenaries who had received such payments, two officials from the Ivorian Ministry of the Interior and the former National Security Agency official acting as a freelance facilitator. |
В период с июля по октябрь 2013 года Группа собрала информацию об этой операции посредством многократных бесед с шестью либерийскими наемниками, получавшими такие выплаты, двумя чиновниками из ивуарийского Министерства внутренних дел и бывшего сотрудника Агентства национальной безопасности, выступающего в качестве независимого посредника. |
CRESS is an initiative led by the country to gather all data relating to the funding of the National Statistical System, whether deriving from domestic resources or external aid. |
КРЕСС представляет собой инициативу, предпринимаемую под руководством страны, в целях сбора всех данных, касающихся финансирования национальной статистической системы за счет внутренних ресурсов и внешней помощи. |
The source further reports that unofficial directives exist in the Ministry of Internal Affairs Organized Crime Control Department and the State Committee for National Security regulating detainees' access to legal counsel, family and medical help. |
Как сообщает источник, в Управлении по борьбе с организованной преступностью министерства внутренних дел и Государственном комитете национальной безопасности действуют неофициальные директивы, регулирующие доступ задержанных к услугам адвоката, родственникам и медицинской помощи. |
(b) Establishment of the National Rapporteur on Human Trafficking under the Ministry of the Interior; |
Ь) учреждение в структуре Министерства внутренних дел должности Национального докладчика по вопросам противодействия торговле людьми; |
The Ministry of Police, and National Security and its Correctional Services continues to implement SIG policies on security and the maintaining law and order. |
Министерство внутренних дел и национальной безопасности и его исправительные службы продолжают проводить политику ПСО в области безопасности и поддержания правопорядка. |
Firearms and ammunition can be manufactured, handled or traded in the Slovak Republic only by business entities cleared by the National Security Office and by the Ministry of the Interior and possessing necessary permits for performing such activities. |
Предприятия могут заниматься изготовлением огнестрельного оружия и боеприпасов и совершать с ними торговые или иные операции в Словацкой Республике лишь с санкции Национального управления безопасности и министерства внутренних дел и только при наличии необходимых разрешений на такую деятельность. |
Finally, LBR is participating in the National Platform for Consultation and Cooperation against Racism and Discrimination (NPRD) set up on 8 April 2002 by the Ministry of the Interior and Kingdom Relations (see also paragraphs 193-195 below). |
Кроме того, НБД входит в состав Национальной платформы по вопросам консультирования и сотрудничества в борьбе с расизмом и дискриминацией (НПРД), учрежденной 8 апреля 2002 года министерством внутренних дел и по связям в Королевстве (см. также ниже пункты 193195). |
In this context, the two Ministries of the Interior in the Republics of Serbia and Montenegro closely coordinate the activities aimed at combating terrorism under the obligations undertaken in the Cooperation Protocols, or through the National INTERPOL Office in Belgrade. |
В этом контексте два министерства внутренних дел в Республиках Сербия и Черногория тесно координируют деятельность по борьбе с терроризмом, согласно обязательствам в рамках Протокола о сотрудничестве, а также через Национальное отделение Интерпола в Белграде. |
The implementation of this Act involved the establishment of a National Observatory on Migration and a Department of Migration and Border Monitoring under the Ministry of the Interior. |
Для обеспечения осуществления этого закона были созданы Национальный орган по наблюдению за миграцией, а также Управление по вопросам миграции и пограничного контроля при министерстве внутренних дел. |
The National Gender Policy Bureau was established as a department of the Ministry of Home Affairs in 1997, and was opened in 1998. |
Управление национальной гендерной политики было создано в виде одного из подразделений Министерства внутренних дел в 1997 году и приступило к работе в 1998 году. |
The Special Rapporteur also notes information that joint visits by the National Security Council, the Ministry of Internal Affairs, the General Procurator's Office and the Public Defender are envisaged. |
Специальный докладчик также принимает к сведению информацию о том, что предусматриваются совместные посещения мест лишения свободы представителями Совета национальной безопасности, министерства внутренних дел, генеральной прокуратуры и народного защитника. |
Additionally the Ministry of Interior has started the National Aliens Registration Authority (NARA) to determine the number of illegal aliens in Pakistan and to register them. |
Кроме того, Министерство внутренних дел учредило Национальное управление регистрации иностранцев (НУРИ) в целях установления численности нелегальных иностранцев в Пакистане и их регистрации. |
Its members include the Ministry of the Interior, the Foreign Ministry, the Ministry of Justice, the Public Prosecution Service and the National Security Apparatus. |
В число его членов входят министр внутренних дел, министр иностранных дел, министр юстиции, государственный обвинитель и руководитель аппарата органов национальной безопасности. |
Moreover, the Ministry of the Interior's Department for Civil Liberties and Immigration issued a Circular, dated 1 June 2004, concerning the imminent registration with the State Audit Office of the first Decree for the Distribution of the National Fund for Asylum Policies and Services. |
Кроме того, Департамент гражданских свобод и иммиграции Министерства внутренних дел выпустил 1 июня 2004 года циркуляр, касающийся обязательной регистрации в государственном Аудиторском бюро первого распоряжения о распределении средств Национального фонда поддержки мер и услуг, связанных с предоставлением убежища. |
The Bureau of National Investigations(BNI) is the internal intelligence agency of Ghana. |
Бюро национальных расследований (англ. Bureau of National Investigations, BNI) - агентство внутренних расследований Ганы. |