Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "National - Внутренних"

Примеры: National - Внутренних
The army should have multidisciplinary capacities to enable it to participate in national development efforts, especially in the agricultural sector, and in the opening up of the interior for the necessary engineering projects. они должны располагать многоотраслевым потенциалом, позволяющим им участвовать в усилиях по национальному развитию, особенно в вопросах сельского хозяйства и освоения внутренних районов страны путем проведения соответствующих инженерно-строительных работ.
(b) IPF made considerable progress on many aspects of the complex issues related to finance, by suggesting national forest programmes as the frameworks to organize policy reform and improvement and to coordinate and generate comprehensive support from domestic and external sources; Ь) МГЛ достигло существенного прогресса в решении многих аспектов сложных вопросов, связанных с финансированием, предложив использовать национальные программы в области лесных ресурсов в качестве основы для организации и проведения реформы политики и ее усовершенствования и координации и мобилизации всеобъемлющей поддержки из внутренних и внешних источников;
In Suriname, the Ministry of Labor, Technological Development and Environment is responsible for the national labor policy, while the Ministry of Home Affairs and the Ministry of ATM are responsible for the policy on equality of men and women in the work place. За разработку и осуществление национальной политики в области трудовых отношений в Суринаме отвечает Министерство труда, технического развития и охраны окружающей среды), а за политику в области обеспечения равноправия мужчин и женщин на рабочих местах ответственны Министерство внутренних дел и Министерство труда.
In addition, national and local units to monitor consumer food hygiene were instituted and set up on 1 September 2000 by joint circular No. 001/2000 of the Ministry of Rural Development and Marine Fisheries, the Ministry of Health and the Ministry of the Interior. Кроме того, необходимо отметить, что в соответствии с совместным циркуляром Nº 001/2000 министерства сельского развития и морского рыболовства, министерства здравоохранения и министерства внутренних дел, с 1 сентября 2000 года действуют национальный и местные органы санитарного контроля продуктов питания, предназначенных для потребления.
In addition, a capital markets development project was launched in 2003 to address the problem of weak capital markets in Africa at the regional and national levels and thereby strengthen the capacity for domestic resource mobilization. Кроме того, в 2003 году было начато осуществление проекта развития рынков капитала в целях решения проблемы слабых рынков капитала в Африке на региональном и национальном уровнях и тем самым укрепления потенциала в деле мобилизации внутренних ресурсов.
Insufficient attention is accorded to a comprehensive national security review process to identify the threats, whether internal or external, to State and human security and the development of a security architecture that is responsive to identified threats. Недостаточно внимания уделяется всеобъемлющему рассмотрению вопросов национальной безопасности в целях выявления как международных, так и внутренних угроз государственной безопасности и безопасности людей и развитию структуры безопасности, способной реагировать на выявленные угрозы.
Please provide information about the challenges faced by the Gender and Development Division of the Ministry of Internal Affairs in the implementation of national policy and the extent of its cooperation with the Women's Development Officers on the Outer Islands. Просьба представить информацию о проблемах, с которыми сталкивается Отдел по гендерным вопросам и вопросам развития министерства внутренних дел в контексте осуществления национальной политики, и о масштабах его сотрудничества с должностными лицами, занимающимися вопросами развития женщин на Внешних островах.
Mindful of the Monterrey Consensus adopted at the International Conference on Financing for Development, the strategy will focus both on mobilizing domestic financial resources and, to complement national efforts, on mobilizing international resources. С учетом Монтеррейского консенсуса, достигнутого на Международной конференции по финансированию развития, основной акцент в рамках стратегии будет делаться как на мобилизацию внутренних финансовых ресурсов, так и - для дополнения усилия на национальном уровне - на мобилизацию международных ресурсов.
(b) Developing and promoting efficient use of sources of energy, including indigenous sources and renewable energy, and building the capacities of small island developing States for training, technical know-how and strengthening national institutions in the area of energy management. Ь) обеспечения и содействия эффективному использованию источников энергии, включая использование внутренних источников и возобновляемых источников энергии, и наращивание потенциала малых островных развивающихся государств в области обеспечения профессиональной подготовки, технических знаний и укрепления национальных учреждений в сфере энергетического управления.
(b) Facilitating the mobilization of financial resources for human settlements development from domestic sources, including private sector financial institutions and strengthening national and local capacity in housing and municipal finance; Ь) содействие мобилизации финансовых ресурсов для целей развития населенных пунктов из внутренних источников, включая финансовые учреждения частного сектора, и укрепление на национальном и местном уровнях потенциала в плане финансирования жилья и муниципального финансирования;
In conclusion, most reports cite domestic efforts by the developed country Parties in support of their own national organizations, both public and private, engaged in cooperation with affected country Parties. В большинстве докладов упоминается также о внутренних усилиях, прилагаемых развитыми странами - Сторонами Конвенции для оказания поддержки их собственным национальным государственным и частным организациям, действующим в сотрудничестве с затрагиваемыми странами - Сторонами Конвенции.
However, the national commission should at least include representatives of the Ministries of Foreign Affairs, the Interior, Security, Defence and Justice, as well as representatives of organizations of civil society. Вместе с тем желательно, чтобы в состав национальной комиссии вошли, по меньшей мере, представители министерств иностранных дел, внутренних дел и безопасности, обороны и юстиции, а также представители организаций гражданского общества.
In order that globalization can contribute to sustained economic growth and sustainable development, intensified international cooperation as well as countries' own national and regional efforts will be essential to address the domestic and external factors of underdevelopment effectively. Для того чтобы глобализация могла способствовать долговременному экономическому росту и устойчивому развитию, необходимо активизировать международное сотрудничество, а также усилия самих стран на национальном и региональном уровнях для эффективного устранения внутренних и внешних факторов
The compliance system so designed should encourage Parties with sufficient flexibility to build and develop domestic regimes in accordance with their national circumstances to effectuate their commitments under the Protocol, provided they satisfy agreed international obligations. (China) Построенная система должна стимулировать у Сторон достаточно гибкий подход к созданию и совершенствованию внутренних режимов с учетом существующих в стране условий в интересах выполнения их обязательств по Протоколу при условии, что они соответствуют согласованным международным обязательствам (Китай).
most developing countries are still unable to come to grips with the creation and abuse of dominant market power affecting their national interests both in domestic markets and, especially, in world markets. то большинство развивающихся стран все еще не в состоянии справиться с проблемой господствующего положения отдельных компаний на рынке и злоупотребления таким положением, которая напрямую затрагивает их национальные интересы как на внутренних рынках, так и - что особенно важно - на мировых рынках.
(a) Undertaking a comprehensive rehabilitation of research and teaching infrastructures in universities, and their proper re-equipping as a critical precondition for the development of capacity in science and technology, including the provision of the necessary funds from national sources; а) всесторонняя модернизация научно-исследовательской и учебной базы университетов и их надлежащее переоснащение, что является ключевой предпосылкой укрепления научно-технического потенциала, включая выделение необходимых средств из внутренних источников;
Requests Member States to notify the International Narcotics Control Board immediately of any changes in their national jurisdictions in the scope of control of narcotic drugs and psychotropic substances relevant to travellers under medical treatment with internationally controlled drugs; просит государства-члены незамедлительно уведомлять Международный комитет по контролю над наркотиками о любых вносимых в их внутренних правовых системах изменениях в сфере применения контроля над наркотическими средствами и психотропными веществами, касающихся путешествующих лиц, которые проходят лечение с использованием средств, находящихся под международным контролем;
Pursuant to the Code of Criminal Procedure, the bodies competent to conduct preliminary investigations into criminal offences are: the organs of the Procurator's Office, the national security authorities, the internal affairs authorities, and the tax and customs authorities. Органами, в компетенцию которых входит проведение предварительного расследования по уголовным делам, в соответствии с УПК Кыргызской Республики являются органы прокуратуры, органы национальной безопасности, органы внутренних дел, налоговые и таможенные органы.
In the countries of the European Union (EU), for example, industry provides more than 50 per cent of the total national financial resources for research and development activities, and its share in gross domestic expenditures on those activities is more than 60 per cent. Так, в странах Европейского союза (ЕС) на промышленность приходится более 50 процентов общего объема национальных финансовых ресурсов, расходуемых на цели научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, а ее доля в валовых внутренних расходах на эти цели превышает 60 процентов.
The activity of national security are carried out according to the terms of penal procedural law as well as to decrees establishing the organization and functioning of services of public information and of organs and internal services of the Republic of Angola. Деятельность органов национальной безопасности осуществляется в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса, а также указами, определяющими организационную структуру и функционирование служб общественной информации, а также органов и внутренних служб Республики Ангола.
On the contrary, the present situation eliminates practically all policy space, leaving allocation of the limited domestically raised public revenue, allocation of tax revenue from imports and a narrow margin of borrowing from the national banking sector. Напротив, в нынешней ситуации они практически лишены возможностей политического маневра, поскольку и им остается лишь распределение ограниченных внутренних государственных поступлений, распределение поступлений от импортных пошлин, а также ограниченные возможности заимствования у национального банковского сектора.
Annex 2. Reply to the questionnaire on the evaluation of national provisions to combat terrorism (questionnaire prepared for the European Union by the Ministry of the Interior). Приложение 2: Ответ на вопросник относительно оценки выполнения национальных положений в области борьбы с терроризмом (данный вопросник был разработан министерством внутренних дел для Европейского союза)
Advice to the Ministry of Internal Affairs and the Ministry of Foreign Affairs on the creation of national legislation to comply with international treaty obligations relating to humanitarian issues Консультирование министерства внутренних дел и министерства иностранных дел по вопросам, связанным с разработкой национального законодательства, соответствующего договорным обязательствам страны в гуманитарной области
As to irregularities in elections, Benin had been the first country in Africa to establish a national independent electoral commission, which organized elections independently of the Government, unlike in many countries, where the Ministry of the Interior organized the elections. Что касается нарушений в ходе выборов, то Бенин стал первой страной в Африке, где была создана независимая национальная избирательная комиссия, которая организует выборы независимо от правительства, в отличие от многих стран, где выборы организуются министерствами внутренних дел.
Most of the 72 countries submitting national reports under the Biodiversity Convention indicate they are gathering information on inland water biodiversity and undertaking actions towards conservation and sustainable use of inland water ecosystems, and capacity-building measures. Большинство из 72 стран, представивших свои национальные доклады в соответствии с Конвенцией о биологическом разнообразии, указывают, что они собирают информацию о биологическом разнообразии внутренних вод и принимают меры в целях сохранения и устойчивого использования экосистем внутренних водоемов, а также принимают меры по наращиванию потенциала.