I think there might well be some consciousness inside Mrs. Silvestry, but maybe she's still in there and it's ourjob to help her. |
Возможно, внутрь миссис Сильвестри проникло некое... сознание, а возможно, она ещё жива, и мы обязаны ей помочь. |
You come to this booth and you're met by a facilitator who brings you inside. |
Вы приходите в эту будку, и вас встречает помощник, который проводит вас внутрь. |
We are kind of cracking the lid open a little bit and looking inside to try and see just what happened in our history. |
Мы только приоткрыли край крышки бросив лишь беглый взгляд внутрь и пытаясь увидеть, что же на самом деле произошло с нами в прошлом. |
where four-year-old Leroy Ellenberg has climbed inside a grab-a-prize machine and gotten stuck. |
в котором четырехлетний Лерой Элленберг забрался внутрь игрового автомата и застрял там. |
And if our company never looks inside the transport, we're never made aware of any illegal activity. |
И если наша компания не заглядывает внутрь груза, то у нас нет причин сообщать о незаконности. |
with the osteogenic- and geogenic-hydrogel- nanocomposite we placed inside the surrogate. |
с остеогенными и геногенезисным нанокомпозитным гидрогелем, который мы поместили внутрь заменителя. |
Jenny from a crowded drugstore parking lot, Kara from the back patio of a ground-floor apartment when her roommate went inside to answer the phone. |
Дженни похитили с многолюдной парковки у аптеки, а Кару с заднего дворика у квартиры на первом этаже, в тот момент, когда ее соседка вошла внутрь, чтобы ответить на звонок. |
Flensburger Förde, inside a line linking Kekenis lighthouse and Birknack |
Фленсбургский залив: внутрь от линии, соединяющей маяк Кекенис и Биркнак. |
Every hinged emergency window shall operate so as not to obstruct clear passage from inside or outside the vehicle. 7.6.8.5. |
Каждое навесное запасное окно должно открываться и закрываться таким образом, чтобы не препятствовать свободному доступу внутрь транспортного средства или выходу из него. |
As demonstrators tried to flee the football field, red berets posted outside the main gates opened fire, killing some of them and causing the panicked crowd to retreat back inside the stadium. |
В действительности, в момент, когда манифестанты пытались спастись бегством с футбольного поля, красные береты, занявшие позиции с внешней стороны основных ворот, открыли по ним огонь, убив какое-то число из них и спровоцировав, таким образом, попятное движение внутрь стадиона и панику. |
They come right up to the submarine - they'll put their eyes right up to the window and peek inside the sub. |
Вот они подплывают к батискафу, прижимаются глазами к иллюминатору и заглядывают внутрь. |
But in order to find out the real secrets of thesecreatures [it was necessary] for us to actually insert a smallradio transmitter inside [each] snake. |
Но, чтобы раскрыть подлинные секреты этих созданий, намнеобходимо было поместить внутрь каждой из этих змей маленькийрадиопередатчик. |
Opening the Dagger while it's inside the glass breaks the seal and destroys the Sand Glass, causing it to crack and shatter. |
Если открыть кинжал, когда он вставлен внутрь, это нарушит заклятие. |
The Doctor instructs the Thals and Mutos to find a way to destroy the bunker while he and his companions go inside to recover the Time Ring. |
Доктор просит талов и мутосов уничтожить бункер, а сам вместе с компаньонами отправляется внутрь. |
While from the outside, these homes look like any other informal structure in the city, when you step inside, you are met with all manner of design decisions and interior decoration. |
Хотя снаружи эти дома выглядят как обычные здания в городе, зайдя внутрь, вы обнаружите все типы дизайнерских решений в оформлении интерьера. |
Then we would just flip the shockwaves inside out and bend them into a single symmetrical implosion wave. |
Этим мы можем буквально вывернуть волновые фронты наизнанку и выгнуть их симметрично внутрь, получив единую взрывную волну. |
We have to be inside to be able to close the door. |
Давайте зайдём внутрь и закроем дверь. |
This is as close as we were permitted to get to the depository despite years of letters from members of Congress to allow our film crew inside. |
Это столь закрытое заведение, что до сих пор ни один посторонний не был допущен внутрь, несмотря на то, что конгрессмены из года в год строчат письма с просьбой допустить сюда съемочную группу. |
The cloud chamber works by having a super-saturated vapour of alcohol inside the chamber. |
Внутрь камеры необходимо поместить перенасыщенные пары алкоголя. |
They come right up to the submarine - they'll put their eyes right up to the window and peek inside the sub. |
Вот они подплывают к батискафу, прижимаются глазами к иллюминатору и заглядывают внутрь. |
Okay, Trick, why don't we go inside? |
Ладно, Трик, пойдём внутрь? |
Well, why don't we all go inside where we can sit down and have a civil conversation? |
Может, тогда зайдём внутрь, присядем и поговорим по-человечески? |
While from the outside, these homes look like any other informal structure in the city, when you step inside, you are met with all manner of design decisions and interior decoration. |
Хотя снаружи эти дома выглядят как обычные здания в городе, зайдя внутрь, вы обнаружите все типы дизайнерских решений в оформлении интерьера. |
When you're reday, stop on inside, get warm by the fire, get some coffy in you. |
Как закончите, заходите внутрь, погреетесь у огня, попьёте горячего кофейку. |
I can't, 790. Kai is dead, that's why he could go inside the planet. I would burn up if I tried to go into it. |
Не могу, 790, Кай мертв, поэтому ему можно внутрь планеты, а я там сразу сгорю. |