Kuba, Lucina, come inside! |
Якуб, Луция, быстро внутрь! |
It is theoretically possible, sir, but I am unaware of any prior situations where a starship was taken so deeply inside a planetary body. |
Теоретически это возможно, сэр, но мне неизвестны какие-либо ситуации в прошлом, когда звездолет столь глубоко вторгался внутрь планетоида. |
Then you went inside through this door here, the front door. |
Затем вы вошли внутрь через эту дверь, парадную дверь. |
It's not about the box, it's about what happens when you step inside. |
Дело не в коробке, а в том, что происходит, когда вы заходите внутрь. |
Placed, under my supervision, in a box inside a locked steel case, which was handcuffed to two armed couriers and conveyed to this building. |
Под моим контролем ее положили в коробку, внутрь запертого железного ящика, прикованного наручниками к двум вооруженным охранникам, и доставили в это здание. |
You could look inside this steak or this butter or this bread. |
Можно заглянуть внутрь стейка, или этого куска масла, или хлеба. |
Are you telling me that Mr Frankfurter can look inside the button? |
Ты имеешь в виду, что мистер Сарделька может заглянуть внутрь пуговки? |
Can we ask Magnus Bane to portal us inside? |
Мы можем попросить Магнуса переместить нас внутрь? |
And he, using his back legs, folds it over and glues its two edges together, shutting the eggs inside. |
А он с помощью задних лап загибает его и склеивает его края вместе, заворачивая икру внутрь. |
Do you mind if I set it down inside? |
Вы не против, если я занесу его внутрь? |
Mind if I take a look inside? |
Не возражаете, если я загляну внутрь? |
I was never inside, but I just saw what happened through the front gate. |
(билли) Я не заходил внутрь, но я увидел от ворот, что происходит. |
Sir, if you're not in a car, you have to come inside to order. |
Сэр, если вы без машины, то вам придется зайти внутрь, чтобы сделать заказ. |
But to see... inside a mind... to control it... that's your gift. |
Но заглянуть внутрь разума, управлять им, это твой дар. |
Why don't we go inside and talk, okay? |
Пойдем внутрь и поговорим, ладно? |
No, come inside, sweetie! |
Нет, зайти внутрь, солнышко! |
You cannot stop me from getting inside |
Внутрь заберусь я, Покой твой нарушив |
Well, it is except... when this is hit, the ceramic plates, they shatter into deadly shards that bury themselves inside the body. |
Ну, за исключением... от удара пули керамические плиты раскалываются на смертоносные осколки, которые проникают внутрь тела. |
Well, perhaps I should come inside. |
озможно, € должен зайти внутрь. |
What was the sequence that got you inside? |
Какова была последовательность, которая доставила вас внутрь? |
If you let me inside, I will calm them, then we will all surrender, peacefully. |
Если вы пустите меня внутрь, я их успокою, а потом мы все мирно сдадимся. |
So we can just solve this problem by going inside and trying to get calm and we'll talk about it. |
Так мы сможем просто решить эту проблему, зайдя внутрь, и попытаемся успокоиться... и мы поговорим об этом. |
Right, we follow him inside, but one of us goes round the side in case he bolts. |
Кто-то пойдёт за ним внутрь, - а кто-то обойдёт с другой стороны на случай, если он сбежит. |
"He found the boy's room and slipped inside." |
Он нашёл комнату мальчика и проскользнул внутрь. |
Once we're inside, what are you thinking? |
Как только войдём внутрь, что дальше? |