Английский - русский
Перевод слова Inside
Вариант перевода Внутрь

Примеры в контексте "Inside - Внутрь"

Примеры: Inside - Внутрь
(e) Red berets, particularly those posted at the western entrance to the stadium, opened fire on the crowd, who retreated back inside the stadium causing a stampede in which many people lost their lives; е) Красные береты, выставленные, главным образом, у западного входа на стадион, открывают огонь по толпе, отступающей внутрь стадиона, создавая давку, в которой многие люди теряют жизнь;
And if it's come inside to discover us, than what's it found? И если оно забралось внутрь, чтобы изучить нас, что оно тогда нашло?
and it has modified nostrils because, at the speeds it reaches, when the air enters suddenly it could explode it from the inside. И особое строение носовой полости потому что он развивает такую скорость, что воздух слишком быстро проникает внутрь, и может разорвать его изнутри.
He could just say, "Why, yes, Dallas, I am George, the architect" and step inside your insanely lavish foyer and, you know: Он мог бы ответить: "Почему бы и нет, Даллас, я Джордж, архитектор", войти внутрь в вашу чрезмерно шикарную прихожую И, ты знаешь...
Go, go, go, go. Inside, inside! Вперед, вперед, во внутрь.
You're afraid that if you look inside yourself for even one second, you might find out that you're not invincible, that you're just as scared and vulnerable as the rest of us... Ты боишься, что если заглянешь внутрь себя, хотя бы на секунду, то можешь узнать, что ты не неуязвим, а так же напуган и раним, как и все остальные...
I invite you to take the most exciting journey of all, the voyage inside, the journey to meet yourself! Я приглашаю вас предпринять самое захватывающее путешестие внутрь. Путешествие, в котором вы можете встретить себя.
I jammed it all the way in there, All the way up to my shoulder, way up inside here, right? Я погрузил её туда внутрь целиком, прямо до моего плеча туда внутрь, ясно?
"You really have to look inside yourself and find your own inner strength, and say, 'I'm proud of what I am and who I am, and I'm just going to be myself." «В действительности, ты должен заглянуть внутрь себя, найти силы и сказать "Я горжусь тем, кто я есть, и я просто хочу быть самим собой"».
Case of braking surface with lightening (holes, slots, wave, etc.) which terminate inside, outside the brake disc undercut (Fig. 3): diameter of the brake disc internal undercut. 1.3 случай тормозной поверхности с просветами (отверстия, щели, волнистые выемки и т.д.), которые заходят внутрь за внешний край пропила (рис. 3): диаметр внутреннего пропила тормозного диска;
It's so much fun to drive. And if you look at the inside of the car - I mean, I loved it, I wanted to see it, I rented it, На ней так весело ездить.» И если посмотреть внутрь машины - я имею ввиду, что я хотел посмотреть и взял её напрокат.
And an arrangement to bring the Thals Inside our city an even better one. А договоренность привести Талов внутрь города ещё лучше.
All dad needs to do is put his stone Inside that circle and they win. Всё, что нужно папе - это отправить свой камень внутрь того круга, и они победят.
Inside special substance is poured in - molecular sieve which absorb moisture from space between glasses. Внутрь засыпается специальное вещество - молекулярное сито, которое впитывает влагу из пространства между стеклами.
Inside of Sada, all nice and warm. Внутрь Саде, это прекрасно и тепло.
Peter, help your father get this device Inside and powered up. Питер, помоги своему отцу занести это устройство внутрь и включить его.
One Woman's Journey Up Inside Herself? "Путешествие женщины внутрь себя"?
Then you bear you in... Inside they? И тогда можно войти... Внутрь.
Inside, outside - Where have I been? Внутрь, наружу Где я был?
ORIGINAL, DELETE THE SAME INSIDE OF 48 HOURS. ОРИГИНАЛ, DELETE ЭТИ ЖЕ ВНУТРЬ ИЗ 48 ЧАСЫ.
Inside, outside - Leave me alone Внутрь, наружу Оставьте меня в покое
AND CUT HER ARMS OFF AND PUT THINGS INSIDE HER Вырвать ей руки, засунуть ей что-нибудь внутрь и убить её.
AND I WON'T PUT A FLASHLIGHT INSIDE OF THEM AND SAY, YOU BETTER GET USED TO IT И я не буду засовывать им внутрь карманный фонарик и говорить:
How about this one: 'In through one hole, out through two, and only once you're outside you're truly inside. ' Как насчет этой: "Внутрь через одну дыру, наружу через две, и только когда ты снаружи, на самом деле ты внутри."'
Inside the rocket before they close the hatch. Все внутрь ракеты, пока не закрылся люк.