| Somebody come to the door, holler at 'em long enough so that you can peek inside. | Когда тебе откроют, заговаривай им зубы, а сам старайся заглянуть внутрь. |
| Ask Mrs Davidson to go inside, will you? | Попросите миссис Дэвидсон пройти внутрь, пожалуйста. |
| You want me to come inside? | Вы хотите, чтобы я зашел внутрь? |
| Why don't we go inside and have a little fun? | Почему бы нам не зайти внутрь и немножко не повеселиться? |
| Do you want me to come inside with you? | Хочешь, я зайду с тобой внутрь? |
| I think we should try to make it back inside! | Думаю, нужно попытаться забраться внутрь! |
| You want us to come inside with you? | Ты хочешь, чтобы мы зашли во внутрь вместе с тобой? |
| The individual transfers the outside world inside | Индивидуум переносит внешний мир внутрь себя. |
| Do you want to do this inside? | Может, ты хочешь впустить нас внутрь? |
| Keep playing at the restaurant, because with your music driving people inside my bar sales have gone up like crazy. | Продолжай играть у ресторана, потому что от твоих песен люди бегут внутрь что потрясающе отражается на продажах в баре. |
| I unlock one hall, I draw them inside, lock them in. | Я отпираю холл, заманиваю их внутрь, закрываю. |
| The circle is my domain, and I don't allow even half of a toe inside of it. | Этот круг - мое царство, и я не позволяю людям поставить внутрь него даже носок ноги. |
| We're not following you inside, right? | Мы не идем за вами внутрь, верно? |
| Harper, would you escort the Countess inside? | Харпер, ты проводишь графиню внутрь? |
| Although on the surface the flagellum appeared to be simple, when Behe looked inside he saw a mechanism made of 50 different interacting parts. | И хотя на первый взгляд устройство жгутика кажется довольно простым, когда Бихи заглянул внутрь, он обнаружил механизм, состоящий из 50-ти различных деталей. |
| Shall we step inside, sir? | Может, зайдем внутрь, сэр? |
| But I know that he'll look inside of me | Но я-то знаю, что смотрит он внутрь меня |
| Protect the king! - Get him inside! | Охранять короля, завести его внутрь! |
| And then I looked inside and there he was, just curled up in the corner. | Я заглянула внутрь и увидела мальчика, забившегося в угол. |
| Did you see him getting inside? | Вы видели как он зашёл внутрь? |
| Then when we got to his place, you made sure we went inside while you took care of the rest. | Мы попадаем к нему, дожидаешься, пока мы войдём внутрь, а ты разберёшься с остальным. |
| What, you too ashamed to take me inside? | Что, стыдно отвести меня внутрь? |
| If we're looking for Cricket, we don't need to look out there, we need to look inside ourselves. | Если мы хотим отыскать Сверчка, нам не обязательно смотреть вокруг, мы должны заглянуть внутрь себя. |
| For three years, we've lived here in the park, refining the hosts before a single guest set foot inside. | В течение трех лет мы жили здесь, в парке, уточнения хозяев до того один гость ступил внутрь. |
| That is the very last thought of the man who wore that suit, before you climbed inside and stripped his flesh. | Это последняя мысль человека, который был в скафандре, перед тем, как вы забрались внутрь и растерзали его плоть. |