| I've asked you to go back inside three times, now go inside. | Я три раза попросила вас уйти внутрь, так уйдите уже. |
| You ought to look inside yourself... look inside and find out who you are. | Ты должен заглянуть в себя, внутрь, и выяснить в чем твоя проблема. |
| And you can see, you go inside the family enclosure - you go inside and here's pots in the fireplace, stacked recursively. | И вы видите, входя в семейные границы - вы заходите внутрь, и здесь тоже горшки в очаге расставлены рекурсивно. |
| They put pork inside of a pancake... Right inside! | Они положили свинину в блин, прямо внутрь! |
| He can go inside, push inside of the heart, and really feel how the valves are moving. | Он может зайти внутрь, толкнуть сердце изнутри и почувствовать, как двигаются клапаны. |
| I don't know why you're peeking inside. | Не знаю, зачем ты заглядываешь внутрь. |
| Ma'am, you need to let us inside. | Мэм, вы должны впустить нас внутрь. |
| Well, you're not getting inside with that on your hip. | Ну, вы не войдете внутрь с ним на поясе. |
| I try to get so far inside a man that I can move his arms and legs. | Пытаюсь проникнуть внутрь человека, чтобы двигать его руками и ногами. |
| I kill everyone, and you slip inside. | Я убью всех, а ты проскочишь внутрь. |
| Please, sweetheart, come inside. | Пожалуйста, милая, пойдем внутрь. |
| One of the male subjects escorts her back inside. | Один из мужчин затаскивает ее обратно внутрь. |
| I just saw him walk inside. | Я видела, как он вошел внутрь. |
| Let's go inside where we can be alone. | Давай пойдем внутрь, там мы сможем побыть одни. |
| We climbed inside to somehow protect themselves from the storm. | Мы залезли внутрь, чтобы как-то защититься от бури. |
| But dollars to doughnuts, there wasn't anything that crawled up inside her. | Но даю доллар на пончики, что здесь нет ничего, что пролезло внутрь неё. |
| You got inside of his head, Agent Doggett. | Вы забрались внутрь его головы, агент Доггетт. |
| Take these inside, make fire. | Занеси все внутрь и разведи огонь. |
| The treasures that Pharaoh has sent for his journey to the afterlife will be placed inside. | Сокровища, который Фараон отправил для его путешествия в загробную жизнь, будут помещены внутрь. |
| I ran up there and I looked inside. | Я побежала туда и я заглянула внутрь. |
| I think we should go inside. | Я думаю, нам нужно зайти внутрь. |
| Mr. Antoine, help me. Let's go inside. | Месье Антуан, помогите мне завести вас внутрь. |
| The exhaust pipes were fed to the inside of the vans. | Выхлопные трубы были направлены внутрь фургонов. |
| And then trap her inside it. | А затем поймаем ее и поместим внутрь. |
| Look, Detectives, I'd like to go inside and talk to them. | Слушайте, детективы, я бы хотел пойти во внутрь и поговорить с ними. |