Use a big envelope with that address and a smaller one inside addressed to me. |
Надпишите этот адрес на большом конверте, а внутрь вложите маленький, на мое имя. |
The idea's to get my guys inside before anything does. |
Пусть мои ребята зайдут внутрь, пока ничего не произошло. |
Richard, you were inside us? |
Ричард, ты проник к нам внутрь? |
Nobody particularly remembers Mr. Parker coming back inside. |
Никто точно не помнит, когда мистер Паркер вошёл внутрь. |
We are going to enter, disable any guards and free any captured synths inside. |
Мы проникнем внутрь, уберем охрану и освободим захваченных синтов. |
It's possible, but more likely, Mr. Parker went inside - with someone from the church. |
Возможно, но скорее всего мистер Паркер вошёл внутрь с кем-то из знакомых по церкви. |
I've been instructed not to let you inside. |
У меня инструкция не пускать вас внутрь. |
You should go inside, say your hellos. |
Тебе нужно зайти внутрь, поздороваться. |
I think I want to go inside. |
Кажется, я хочу войти внутрь. |
She went from under the floor to inside the wall. |
Он пробрался под полом внутрь стены. |
Might we go inside, Master Anakin? |
Может быть, мы зайдём внутрь, господин Энакин? |
And I watched them drag her inside. |
Я видел, как они втащили её внутрь. |
Listen, I want you to go inside. |
Слушай, я хочу тебя чтобы зайти внутрь. |
Boxes inside, furniture in the yard. |
Коробки внутрь, мебель во двор. |
Come inside and see the finished thing. |
Зайдите внутрь и посмотрите на результат. |
Be ready to greet him and escort him inside. |
Готовьтесь встретить его и проводить внутрь. |
Guys, let's go inside. |
Ребята, пошли внутрь. Пойдём. |
You could fit every pyramid on Earth inside and still have room to spare. |
Если поместить все земные пирамиды внутрь этой, то ещё останется место. |
Take them inside, all the way to the back. |
Отнесите их внутрь, в заднюю комнату. |
We need to get back inside right now. |
Нам нужно вернутся внутрь прямо сейчас. |
I go inside, you stay out here with the perimeter. |
Я пойду внутрь, а ты останешься здесь и будешь следить за периметром. |
So difficult, sometimes, to get the piranha back inside of my... |
Так трудно иногда их... обратно внутрь засунуть в мой... |
We're putting you inside a high-pressure chamber to... |
Мы поместим вас внутрь камеры с высоким давлением, чтобы... |
And I guess it's time for me to get back inside the old-timer. |
И, я думаю, пришло время мне возвращаться во внутрь этого старика. |
He went inside waiting on Moreau. |
Он зашёл внутрь в ожидании Моро. |