Patrol says he took the cab to Water Tower Place and then he slipped them once he got inside. |
Патрульные говорят, он взял такси до торгового центра Чикаго и он ускользнул от них, как только попал внутрь. |
Surface necroses in the form of rings or arcs that do not extend inside the tuber |
Пораженные участки на поверхности в виде колец или радуги, которые не проникают внутрь клубня |
Kit asks Grace what she remembers of her alien abduction and she recalls the painful process of the baby being put inside her. |
Кит спрашивает Грейс, что она помнит о своём похищении пришельцами, и она вспоминает болезненный процесс того, как внутрь её помещали ребёнка. |
The Doctor gets them back inside but, as they try to return to reality, the TARDIS explodes and the travellers are scattered into nothingness. |
Доктор уводит их внутрь, но при попытке вернуться в реальность Тардис взрывается и путешественников уносит в пустоту. |
This area relies on the feasibility of implanting very small biosensors inside the human body that are comfortable and that don't impair normal activities. |
Эта область основывается на возможности имплантации очень маленьких датчиков внутрь человеческого тела, которые очень удобны и не нарушают нормальную деятельность человека. |
So, he invited them inside the tree and the Pokémon kept him safe and warm. |
Он пригласил их внутрь дерева, и покемоны присоединились к нему, чтобы согревать, оберегать и подбадривать его. |
She returns to the mill and encounters one remaining SWAT team there; she takes the team back inside. |
Она возвращается к мельнице и натыкается на одну оставшуюся команду спецназа там; она отправляет команду обратно внутрь. |
Let's just go on back inside and wait- |
Давайте-ка вернемся внутрь и продолжим ждать... |
Come inside when you're ready, okay? |
Заходи внутрь, когда будешь готова. |
Unless... I looked inside it, right? |
Если не загляну внутрь, правильно? |
However, at the same time... we have trapped their spaceship inside... and created a dangerous situation for ourselves. |
Однако, в то же время, мы заманили внутрь этой ловушки и их космический корабль, и создали опасную ситуацию для нас самих. |
I looked inside you while you were sleeping, and I took the form of a girl I saw there. |
Я взглянула внутрь тебя, когда ты спал и приняла форму девушки из твоего сна. |
I did feel a bit nervous, still I stepped inside |
Я немного нервничал, но все равно вошел внутрь. |
Bring it inside. Peter, they're having fun! |
Несите это внутрь, - Питер, они веселятся. |
Why don't we take a look inside? |
Я знаю! Давайте заглянем внутрь. |
You've seen the inside of the honeycomb, June! |
Ты заглянула в внутрь этого улья, Джун! |
Quietly go inside and just sleep, okay? |
Тихо иди внутрь и просто спи, ладно? |
You think the Ring broke in just to hide something inside the mask? |
Думаешь, Кольцо ворвалось туда, чтобы спрятать что-то внутрь Маски? |
We'll go inside and won't come out! |
Мы зайдём внутрь и не будем выходить! |
Just... can you please just help me inside? |
Просто... пожалуйста, помоги мне попасть внутрь? |
I'll remove the sac membrane containing the organs, make a small incision in the baby's abdomen and put them back inside. |
Я удалю мембрану, в которой находятся органы, сделаю небольшой разрез в брюшной полости, и уберу их внутрь. |
So you want to go back inside with me then? |
Так, ты хочешь пойти назад внутрь со мной? |
Open gas tank, stuffed something inside, |
Открыли бензобак, засунули что то внутрь, |
I started to talk towards it because I wanted to look inside, but... I got a text. |
Я направилась к ней, потому что хотела заглянуть внутрь, но... получила смс. |
Because I just saw the inside of walter tapley's heart, and that is something that you will never take away from me. |
Потому что я только что заглядывала внутрь сердца Уолтера Тапли, и это Вы у меня никогда не отберете. |