| Patrol says he took the cab to Water Tower Place and then he slipped them once he got inside. | Патрульные говорят, он взял такси до торгового центра Чикаго и он ускользнул от них, как только попал внутрь. |
| Surface necroses in the form of rings or arcs that do not extend inside the tuber | Пораженные участки на поверхности в виде колец или радуги, которые не проникают внутрь клубня |
| Kit asks Grace what she remembers of her alien abduction and she recalls the painful process of the baby being put inside her. | Кит спрашивает Грейс, что она помнит о своём похищении пришельцами, и она вспоминает болезненный процесс того, как внутрь её помещали ребёнка. |
| The Doctor gets them back inside but, as they try to return to reality, the TARDIS explodes and the travellers are scattered into nothingness. | Доктор уводит их внутрь, но при попытке вернуться в реальность Тардис взрывается и путешественников уносит в пустоту. |
| This area relies on the feasibility of implanting very small biosensors inside the human body that are comfortable and that don't impair normal activities. | Эта область основывается на возможности имплантации очень маленьких датчиков внутрь человеческого тела, которые очень удобны и не нарушают нормальную деятельность человека. |
| So, he invited them inside the tree and the Pokémon kept him safe and warm. | Он пригласил их внутрь дерева, и покемоны присоединились к нему, чтобы согревать, оберегать и подбадривать его. |
| She returns to the mill and encounters one remaining SWAT team there; she takes the team back inside. | Она возвращается к мельнице и натыкается на одну оставшуюся команду спецназа там; она отправляет команду обратно внутрь. |
| Let's just go on back inside and wait- | Давайте-ка вернемся внутрь и продолжим ждать... |
| Come inside when you're ready, okay? | Заходи внутрь, когда будешь готова. |
| Unless... I looked inside it, right? | Если не загляну внутрь, правильно? |
| However, at the same time... we have trapped their spaceship inside... and created a dangerous situation for ourselves. | Однако, в то же время, мы заманили внутрь этой ловушки и их космический корабль, и создали опасную ситуацию для нас самих. |
| I looked inside you while you were sleeping, and I took the form of a girl I saw there. | Я взглянула внутрь тебя, когда ты спал и приняла форму девушки из твоего сна. |
| I did feel a bit nervous, still I stepped inside | Я немного нервничал, но все равно вошел внутрь. |
| Bring it inside. Peter, they're having fun! | Несите это внутрь, - Питер, они веселятся. |
| Why don't we take a look inside? | Я знаю! Давайте заглянем внутрь. |
| You've seen the inside of the honeycomb, June! | Ты заглянула в внутрь этого улья, Джун! |
| Quietly go inside and just sleep, okay? | Тихо иди внутрь и просто спи, ладно? |
| You think the Ring broke in just to hide something inside the mask? | Думаешь, Кольцо ворвалось туда, чтобы спрятать что-то внутрь Маски? |
| We'll go inside and won't come out! | Мы зайдём внутрь и не будем выходить! |
| Just... can you please just help me inside? | Просто... пожалуйста, помоги мне попасть внутрь? |
| I'll remove the sac membrane containing the organs, make a small incision in the baby's abdomen and put them back inside. | Я удалю мембрану, в которой находятся органы, сделаю небольшой разрез в брюшной полости, и уберу их внутрь. |
| So you want to go back inside with me then? | Так, ты хочешь пойти назад внутрь со мной? |
| Open gas tank, stuffed something inside, | Открыли бензобак, засунули что то внутрь, |
| I started to talk towards it because I wanted to look inside, but... I got a text. | Я направилась к ней, потому что хотела заглянуть внутрь, но... получила смс. |
| Because I just saw the inside of walter tapley's heart, and that is something that you will never take away from me. | Потому что я только что заглядывала внутрь сердца Уолтера Тапли, и это Вы у меня никогда не отберете. |