| Such vulnerabilities, the study warns, could result in a nuclear emergency, including a release of radioactive particles inside the unit - or even into the environment. | Такие уязвимости, предупреждает исследование, могут привести к ядерной чрезвычайной ситуации, в том числе к выбросу радиоактивных веществ внутрь энергоблока - или даже в окружающую среду. |
| I mean it's probably the wet dream for a heart surgeon to be able to go inside of the patient's heart before you actually do surgery, and do that with high-quality resolution data. | Я имею в виду, что кардиохирурги, возможно, только мечтают о том, чтобы иметь возможность зайти внутрь сердца пациента до начала настоящей операции, и сделать это на основе данных с разрешением высокого качества. |
| Underwater the Salvus is very compact and can be used where a diver with a bigger breathing set cannot get in, such as inside cockpits of ditched aircraft. | Подводный Salvus очень компактный и может быть использован в тех местах, куда водолаз с большим дыхательным аппаратом может не пробраться, например внутрь кабины затонувшего воздушного судна. |
| So I follows her inside, and I looked at the door... and it looked all right. | Так я пошел за ней внутрь и я осмотрел дверь... и она выглядела хорошо. |
| Let's go inside and be next to grandma, olC? | Пойдем внутрь, побудем рядом с бабушкой? |
| So what could you put inside that wouldn't be affected by ocean water? | И что бы ты мог положить внутрь, что не боится морской воды? |
| Pam, could you go inside and set up, please? | Пэм, иди внутрь и подготовь всё, хорошо? |
| Okay, enough of this. Let's go inside, | Ладно, хватит - идём внутрь. |
| So, you fellas want to come inside? | А вы не хотите внутрь зайти? |
| Right, when you got to the place inside... could you hear anything? | Хорошо, когда вы добрались до места... зашли внутрь, ты что-нибудь слышала? |
| Misa, come back inside! I'll tie you to the bed! | Миша, быстро внутрь, или я привяжу тебя к кровати. |
| If I could get you inside, could you kill him? | Если я проведу тебя внутрь, ты сможешь его убить? |
| Sir, would you mind stepping back inside? | Сэр, я прошу Вас, зайтиде внутрь! |
| Two of you go inside and see if there's anybody else! | Двое, быстро внутрь и проверьте, есть ли кто еще там! |
| It would help me enormously, sir, if you would go back inside the premises. | Мне бы очень помогло, сэр, - Если бы вы ушли внутрь. |
| Eddie, why don't we bring the fire inside the tent to ward them off? | Эдди, давай перенесем огонь внутрь палатки, чтобы отпугнуть их? |
| If we sneak back inside, we can say we never left, all right? | Если мы проберемся обратно внутрь, скажем, что никуда не уходили, хорошо? |
| The only reason to apologize is if you look inside yourself and find a spot you wish wasn't there because you feel bad you hurt my feelings. | Единственная причина извиниться, это, когда при взгляде внутрь себя, ты видишь пятно, которое тебе не нужно потому что тебе неудобно, что ты меня задел. |
| Instead of having a glass barrier that separates you - your mind - from the mind of the computer, the computer pulls us inside and creates a world for us. | Вместо стеклянного барьера, отделяющего вас - ваш разум - от разума компьютера, компьютер тянет нас внутрь и создает мир для нас. |
| Pick up the whole computer and put it inside for ten minutes just for you? | Взять компьютер и занести его внутрь на 10 минут только для вас? |
| I'm going to wait till you go inside, okay? | Я подожду здесь, пока ты не зайдёшь внутрь, хорошо? |
| You go inside, you two on the alley and you come with me. | Ты - внутрь, вы двое - вокруг, а ты - со мной. |
| Would you be kind enough to let me go back inside and retrieve myself a Colt? | Будете ли вы любезны отпустить меня обратно внутрь и извлечь себе Кольт? |
| So the intruder must've wiped them off after they got inside? | Наверное, злоумышленник стёр отпечатки после того, как залез внутрь? |
| Homie, aren't you coming inside? | Гоми, ты внутрь не зайдешь? |