Английский - русский
Перевод слова Inside
Вариант перевода Внутрь

Примеры в контексте "Inside - Внутрь"

Примеры: Inside - Внутрь
You kids, why don't you all go inside and play, all right? Эй детишки, почему бы вам не пойти внутрь и поиграть, хорошо?
Why don't you pour us a couple of coffees and come on inside? Хорошо. Тогда налейте две чашки кофе и пойдем внутрь.
A legitimately sealed container which passed a customs check is opened, the contraband is placed inside and then resealed using what appears to be a legitimate customs seal with the same control number etched in it. Надлежащим образом опечатанный контейнер, который прошел таможню, открывается, внутрь его помещается контрабандный товар, затем контейнер вновь опечатывается с помощью вроде бы законной таможенной печати, с тем же контрольным номером, выгравированным на ней.
(c) Vehicles with a reference mass exceeding 1,760 kg which are built specifically for commercial purposes to accommodate wheelchair use inside the vehicle. с) либо транспортные средства с контрольной массой, превышающей 1760 кг, которые созданы конкретно для коммерческих целей, допускающих въезд инвалидных колясок внутрь транспортного средства.
Would it be possible for me to actually come inside? Возможно ли для меня то, что ты можешь пригласить меня внутрь?
And when I arrive at the gates of the Divine Treasury the Registrar will accept my bribe and usher me inside and do you know why? И когда я прибуду к дверям Священной Сокровищницы, Регистратор примет мою взятку и сопроводит меня внутрь, а знаешь, почему?
I want you to go back inside and find Dr. Glass and stay with her, okay? Я хочу что бы ты вернулся внутрь и нашел доктора Гласс, оставайся с ней, хорошо?
So then I tripped and tried to brace myself on the washer lid but I ended up breaking it off and falling inside. вот € спотыкаюсь, хватаюсь за крышку стиралки, но в итоге отламываю ее и падаю внутрь.
Peggy, Peggy, can you come back inside? Пегги, Пегги, вернись внутрь, пожалуйста.
Which is why I can only afford to give you a skeleton crew, enough to get you inside. Вот почему я могу дать вам только небольшую команду, только чтобы помочь вам войти внутрь.
I once bought a Fendi purse, but when I looked inside, it said "Rendi." Однажды, я купила кошелек от Фенди, а когда я заглянула внутрь, там было "Ренди"
The eyes in the faces he passed on the street... seemed to look inside him and finger his guilt. "Глаза на лицах, когда он шел по улице..." "казалось, заглядывали внутрь него и обвиняли."
I don't want to go inside. I want to talk to 'em, Dad. Я не хочу внутрь, я хочу с ними поговорить.
Look, I don't usually do this, but why don't you come inside? Слушайте, я обычно не делаю это, но не хотите ли вы зайти внутрь?
You know it is time you looked inside yourself and figured out what it is that you really want Время заглянуть внутрь себя и понять, что же ты хочешь на самом деле.
I wish we could see inside her, so we'd be able to tell. Если бы мы могли заглянуть внутрь, то поняли ли бы, кто там?
Go inside, listen to your coaches, do as they say, and I will call you as soon as I can, all right? Иди внутрь, слушай учителей, делай, как они говорят, я позвоню, как только смогу, ладно?
I was in the kitchen making dinner, and I heard a smash, and then I came out, and he... he was reaching inside, trying to unlock the door, so I just... grabbed scissors and started stabbing at his hand. Я была на кухне, готовила ужин и услышала удар тогда я вышла, и он... он хотел попасть внутрь, пытался отомкнуть дверь и тогда я... схватила ножницы и начала бить его руку.
Cynthia Littleton of Variety praised the episode's cinematography, and also described Miranda Otto's performance as "fantastic in the episode, letting her cool exterior melt just enough for us to get a glimpse inside". Синтия Литтлтон из «Variety» похвалила операторскую работу эпизода, а также описала выступление Миранды Отто как «фантастическое в эпизоде, позволяющее её прохладному внешнему виду растаять для нас достаточно, чтобы заглянуть внутрь
But then I started thinking, okay, well that's a part of you, but how do I put all of you inside of the frame? Тогда я задумался: «Хорошо, это часть вас, но как мне поместить вас внутрь кадра целиком?»
Why don't we go on inside where it's nice and warm and we can settle this like a family? Почему бы нам не зайти внутрь, где мило и тепло, и где мы можем уладить это как семья?
With our daughters getting married, and the trouble in the town, you're upset, you're worn out, go inside, go lie down! Из-за свадеб наших дочерей, из-за городских проблем, ты расстроен, ты измучен, зайди внутрь, иди ложись!
Why don't we go inside and we can talk and I'll call your parents and they can come and pick you up, okay? А может зайдем внутрь? Поговорим и я позвоню твоим родителям, чтоб они за тобой приехали.
But under the present situation, people are not allowed inside and before the second intifada the crossing point was open 24 hours daily; now it operates only six hours per day." Но сейчас внутрь никого не пускают, а сам контрольно-пропускной пункт, который до начала второй интифады работал круглосуточно, теперь открывается всего на шесть часов в день».
He stated that, all of a sudden, IDF soldiers on both sides opened fire and that later, when the van door opened, two soldiers emptied their guns inside the vehicle, "finishing off the passengers". Он заявил, что внезапно располагавшиеся по обеим сторонам солдаты ИДФ открыли огонь и что позже, когда дверь микроавтобуса открылась, два солдата выпустили по полной обойме внутрь микроавтобуса, "добив пассажиров".