| So go inside, pack your stuff. | Так что идите внутрь, соберите вещи. |
| Plunging through the membrane, we find ourselves inside the cell. | Пройдя через мембрану, мы попадаем внутрь клетки. |
| But one glance at it and you're inside the mind of another person. | Всего один взгляд на них - и вы попадаете внутрь головы другого человека. |
| But I did not look inside because the title was so... weird. | Но я не заглядывала внутрь. Ее заголовок такой... странный. |
| Shuntaro and Nitta infiltrate as fighters and go inside the clubhouse. | Шунтаро и Нитта внедрятся как бойцы и проникнут внутрь клуба. |
| Imagine being able to look inside his head. | Представь, что можешь заглянуть внутрь его головы. |
| No, I need you to go back inside. | Нет, ты должен вернуться внутрь. |
| I like to look inside and pretend I have a family like theirs. | Мне нравится заглядывать внутрь и представлять, что у меня есть семья, не хуже, чем у них... |
| If you and Rhys can get them inside... | Если ты и рис сможете пустить их внутрь... |
| Then you can get us inside. | Значит вы сможете пустить нас внутрь. |
| Commander, you should come inside. | Командир, вам надо бы зайти внутрь. |
| Dr. Crane, we really should get him inside. | Доктор Крейн, нам действительно стоит занести его внутрь. |
| Once we secured the perimeter, the cordon moved inside. | Когда оцепили периметр, кордон вошёл внутрь. |
| Children, come inside, quick. | Дети, зайдите внутрь, быстро. |
| Police are not permitting any news media inside. | Полиция не пускает внутрь представителей прессы. |
| I can feel darkness seeping inside me. | Чувствую, как тьма проникает внутрь меня. |
| First, you take two tickets and go inside, And then we wait outside and sneak through the fence. | Сперва вы возьмёте два билеты и пройдёте внутрь, а потом мы дождём снаружи и проскочим через оградку. |
| We're going to use harmless waves to look inside your belly. | Мы используем безвредные волны, чтобы заглянуть внутрь вашего живота. |
| Come on inside and enjoy yourselves. | Давайте, заходите внутрь и угощайтесь. |
| Instead, he pulled the partner inside out of harm's way. | Вместо этого, он затащил напарника внутрь в безопасное место. |
| That blissful moment when the thing slips back inside and you know you've finally managed it. | Счастливый момент, когда эта штука заходит внутрь, и ты понимаешь, что тебе удалось. |
| ! - Right, let's get it inside. | Так, мистер Мэллок, давайте занесем его внутрь. |
| Meaning they'll get sucked inside. | В смысле его, его затянет внутрь. |
| In theory, we could put a toothpick inside one for Richard's ladylove. | В теории, мы можем положить зубочистку во внутрь для одной из дамочек Ричарда. |
| Well, for starters, young Jeremy here could show some manners and invite me inside. | Для начала, юный Джереми, мог бы продемондстрировать хорошие манеры и пригласить меня внутрь. |