| He wouldn't have sealed it if he wanted me to see what's inside. | Он бы не стал запечатывать конверт, если бы хотел, чтобы я заглянула внутрь. |
| Charlie, go back inside, babe. | Чарли, иди внутрь, малыш! |
| to make sure no one comes inside. | чтобы я никого не пускал внутрь. |
| We came up this far-fetched plan to go down to Chile and ski the inside this crater. | Мы придумали "сумасшедший план" - приехать в Чили и спуститься на лыжах внутрь кратера. |
| Just get us inside, and we'll take care of things from there. | Просто проведи нас внутрь, а дальше мы сами. |
| I said get 'em inside! | Я же сказал, заведи их внутрь! |
| Why not take a look inside and find out? | Почему же не заглянуть внутрь и не выяснить? |
| They can slip inside and use it as a vehicle, | Они могут проскользнуть внутрь, использовать его как экипаж. |
| Detective Lucas, could you take him inside, explain to him the few steps? | Детектив Лукас, вы не могли бы пройти с ним внутрь и всё объяснить в двух словах? |
| Put a pretty girl inside those... and she needn't be ashamed anywhere. | Суньте внутрь красотку, и ей не будет за себя стыдно. |
| Do you know why she didn't go inside with the suspect? | Вы знаете, почему она не зашла внутрь с подозреваемым? |
| Eventually we'll have to go back inside and have a serious talk about what we're going to do. | На самом деле нам стоит вернуться внутрь и серьезно поговорить о том что мы будем делать. |
| As I understand it, they would put the coal inside of that, and then put the object between the sheets. | Насколько я понял, внутрь засыпали уголь, и затем этот предмет помещали между простынями. |
| Ma'am, we need to keep the cord inside so your baby doesn't lose any more oxygen. | Мэм, нам нужно вернуть пуповину внутрь, чтобы к ребенку начал поступать кислород. |
| Immortan, if I get on the rig, there's a way inside. | Несмертный, если я попаду на фуру, то и внутрь смогу пробраться. |
| Get him inside and flip for it. | езите его внутрь, и передайте дальше. |
| So instead of just realising you had made a human error and returning the cigarettes, you decided to peek inside. | То есть, вместо того чтобы признать свою ошибку, И вернуть сигареты молодому человеку Вы решили заглянуть внутрь пачки. |
| She goes inside and bolts the door herself? | Она заходит внутрь и сама запирает дверь. |
| Seems our guy called ahead, spoke to the building manager, and got enough info to scam his way inside. | Кажется, наш парень сначала позвонил, поговорил с управдомом, и получил достаточно информации для того, чтобы проникнуть внутрь. |
| The big deal is that you trespassed inside your neighbor's house, breaking a window to get in. | Проблема в том, что вы вторглись в дом вашей соседки, выбив окно и забравшись во внутрь. |
| I don't know about living there, but I would like to get a peep inside. | Я бы тоже не стала, но я хочу заглянуть внутрь. |
| What would happen if a person went inside? | Что случится, если кто-то попадёт внутрь? |
| It's not like I've never peeked inside someone's medicine cabinet right? | Это не то, я никогда не заглядывала внутрь чьей-нибудь аптечке, правильно? |
| the cast and producers go inside this incredible story. | Назад... актеры и продюсеры углубятся внутрь этого повествования. |
| So, you going to go get me the ammo, or... am I have to go inside and get it myself. | Итак, Вы собираетесь отдать мне патроны, или... я войду внутрь и возьму их сам. |