| It's a superstition that you have picked up from all the humanity you've stuffed inside yourself. | Которое ты подхватил от всего человеческого, что напихал внутрь себя. |
| These need to be sorted and carried inside. | Это надо рассортировать и занести внутрь. |
| And then he pushed me inside. | И тогда он толкнул меня внутрь. |
| The only way you'll see the inside of a spaceship is to clean it. | Ты попадешь внутрь космического корабля, только чтобы сделать уборку. |
| Find a way inside and locate Callen. | Найдите путь внутрь и найдите Каллена. |
| 's hard for them to get a signal inside. | Спутниковые телефоны... для них тяжело пропустить сигнал внутрь. |
| Come inside and pretend to be an explosives expert. | Заходи внутрь и делай вид, что ты эксперт по взрывчатым веществам. |
| I pushed open the door, went inside, and danced the night away. | Я открыл дверь, вошёл внутрь, и протанцевал всю ночь напролёт. |
| Once inside, you'll let me in. | Когда попадешь внутрь, то впустишь меня. |
| Admiral, we got to get you inside right now. | Адмирал, вы должны зайти внутрь прямо сейчас. |
| You know, I tried to look inside, but... | Знаешь, я пытался заглянуть внутрь, но... |
| No one's come out since you went inside. | Никто не выходил с тех пор, как вы вошли внутрь. |
| Here, you can put this inside. | Держи, можешь положить его внутрь. |
| Why don't you step inside? | Почему бы тебе не зайти внутрь? Немедленно. |
| Don't stay out in the cold, come inside. | Не сидите на морозе, пойдемте внутрь. |
| Why don't you just come inside and try to have some fun. | Давай уже пойдём внутрь, и ты попробуешь повеселится. |
| When we land, the secret service will take you inside. | Когда мы приземлимся, служба безопасности проведет внутрь. |
| Come inside and I'll answer your questions. | Заходите внутрь, и я отвечу на ваши вопросы. |
| I'll help you get there but I will not go inside. | Я помогу вам туда добраться, Но я не стану заходить внутрь. |
| Then explain to me how your worm ended up inside the grid. | Тогда объясни мне, как твой червь попал внутрь энергетической системы. |
| Go bring it inside, sweetie, Mama needs to receive the gentleman. | Иди внутрь, мне надо принять синьора. |
| He placed it inside a speaker and assured me my son would be safe. | Он положил это внутрь колонки и заверил меня, что сын будет в безопасности. |
| You head inside and look for the missing drugs and Brandi's ring. | Ты иди внутрь и поищи пропавшие лекарства и кольцо Брэнди. |
| Just let us take a quick look inside, and we'll leave you alone. | Позволь нам только заглянуть внутрь, и мы оставим тебя в покое. |
| We need to get him inside and into a secure room. | Нам нужно поместить его внутрь, а затем в безопасную комнату. |