Come on inside and tell me all about it? |
Зайдём внутрь и расскажешь мне обо всём? |
If you're laughing, can I come back inside? |
Если ты смеешься, можно мне вернуться обратно внутрь? |
Back then, 15 years ago, we didn't have the ability to look inside the living human brain and track development across the lifespan. |
Раньше, 15 лет назад, у нас не было возможности заглянуть внутрь мозга живого человека и проследить его развитие на протяжении всей жизни. |
And we're now going to put some chemistry inside and do some chemistry in this cell. |
Сейчас мы поместим внутрь немного раствора и проведём реакцию. |
When he opened the window, though, he let all this cold, wet air inside, making all the passengers miserable. |
Но, открыв окно, он впустил внутрь весь этот холодный, влажный воздух, который заставил всех пассажиров съёжиться. |
Anyone who had a penny could come inside. |
За плату желающие могут забраться внутрь. |
There's a bunch of us inside your barricade, and we can't get out. |
Вы должны забрать нас внутрь вашей баррикады, сами мы не можем. |
Why don't you come inside? |
Почему бы тебе не пойти внутрь? |
So Tommo goes up the inside, right? |
Итак, Томмо прорвался внутрь, слышишь? |
Can he get me inside or not? |
Так он может провести меня внутрь или нет? |
Donner, get her back inside before she gets the bands. |
Доннер, затащи ее внутрь, пока у нее не началась эмболия. |
Why not just throw it inside? |
Почему бы просто не подбросить внутрь? |
Because, if you get me inside, then I know where the money moves. |
Потому что, если я попаду внутрь, я узнаю, где бабки. |
Why didn't you go inside with your partner? |
Почему не пошли внутрь со своим напарником? |
Those that reach the inside of the endoplasmic reticulum are folded into the correct three-dimensional conformation. |
Белки, проникающие внутрь ЭПР, укладываются в правильную трёхмерную структуру. |
Kids, would you take a few bags inside, please? |
Дети, не могли бы вы, пожалуйста, занести эти сумки внутрь? |
Why didn't you come inside? |
Почему не зашли внутрь? Да. |
Do you know, I think I might go inside and sit down for a few minutes. |
Знаете, наверное, мне лучше пойти внутрь, посидеть там немного. |
How could you put that inside your child without her consent? |
Как вы могли ввести это внутрь вашего ребенка без ее согласия? |
Why don't you guys go set up inside? |
Почему бы вам, ребята не пройти внутрь |
Didn't you ever ask him to come inside the fence before? |
Вы никогда не просили его зайти внутрь прежде? |
You don't stick your hand inside of a patient when you don't know how he was injured. |
Ты не должна засовываешь руку внутрь пациента, когда ты не знаешь, как он был травмирован. |
And that's because today we can see what's inside of the brain, rather than just looking at its overall shape. |
И это потому, что сегодня мы способны заглянуть внутрь мозга, а не просто наблюдать его извне. |
I just designed a litter box to put inside the toilet, and then once he got used to it, I took it away. |
Я смастерил специальный поддон, который помещался внутрь туалета, а потом, когда он привык, убрал его. |
The breach we can probably patch if we can get to the inside. |
Может, мы и залатаем пробоину, если заберемся внутрь. |