Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Individuals - Человек"

Примеры: Individuals - Человек
While SAF has fully redeployed all non-Joint Integrated Unit forces from Southern Sudan, the SPLA redeployment figure from the North still remains at 37.7 per cent of a stated strength of 59,168 individuals. Если СВС полностью вывели из Южного Судана все силы, не входящие в состав совместных сводных подразделений, то степень передислокации НОАС с Севера по-прежнему составляет 37,7 процента от заявленной численности, составляющей 59168 человек.
On two occasions, at a homecoming ceremony and a funeral, several individuals were found to be carrying AK-47s or similar types of weapons, and shooting them into the air. Дважды - на церемонии возвращения домой после длительной отлучки и в ходе похорон - несколько человек, как было установлено, имели автоматы АК-47 или оружие аналогичных типов или стреляли из них в воздух.
The majority of displaced persons (372,417 individuals or 58.7 per cent of the May 2011 total) resided in 70 large sites. Большинство перемещенных лиц (372417 человек, или 58,7 процента от общей численности перемещенных лиц на май 2011 года) находились в 70 крупных местах расселения.
Goal 2: Rehabilitation of school buildings, classrooms and playgrounds (646 units); supported children with books, school uniforms and stationery (2,775 individuals). Цель 2: Восстановление зданий школ, классов и игровых площадок (646 объектов); снабжение детей учебниками, школьными формами и канцелярскими товарами (2775 человек).
On 29 September 2009, at least 30 individuals were reportedly killed and 19 injured when their bus struck an IED on a commercial road in Maywand District of Kandahar Province. По сообщениям, 29 сентября 2009 года не менее 30 человек были убиты и 19 ранены в результате подрыва автобуса с помощью самодельного взрывного устройства на торговой улице в районе Майванда в провинции Кандагар.
Eight individuals who, according to Japan, had been abducted by the Democratic People's Republic of Korea had been found in Japan. В этой связи следует отметить, что восемь человек, о которых японцы говорили, что они похищены КНДР, были обнаружены в Японии.
During 2008,159 individuals and groups brought cases to the Office, while the Ombudsman continued working with 52 staff members whose concerns had not been fully resolved during the previous year. В 2008 году в Канцелярию со своими делами обратились 159 человек и групп, при этом Омбудсмену по-прежнему приходилось работать с 52 сотрудниками, проблемы которых не были полностью урегулированы за предыдущий год.
However, several of the interviewed individuals, including the police agent and his assistants, did state that artisan mining is an ongoing activity at Shinkolobwe. Однако несколько человек, с которыми побеседовали члены Группы, в том числе полицейский агент и его помощники, утверждали, что кустарная добыча в Шинколобве продолжается.
As at July 2007, it was reported that the Programme Takhim-e-Sol had succeeded in bringing in 3,800 individuals from insurgent ranks and reuniting them with their families. Согласно имеющейся информации, по состоянию на июль 2007 года программа «Тахим-э-Соль» смогла добиться выхода 3800 человек из рядов повстанцев и их воссоединения со своими семьями.
The structural organization of the family is particularly critical for those in middle age, a phase in life when individuals are likely to play multiple roles of parent, worker, breadwinner or co-breadwinner and caregiver to older parents. Структурная организация семьи особенно важна для людей среднего возраста - на этапе жизни, когда человек может одновременно выступать в роли родителя, работника, кормильца или сокормильца и лица, обеспечивающего уход за пожилыми родителями.
According to a national report on the issue, in 2007, 55 per cent of the 6,373 individuals treated by antiretroviral drugs were women. Согласно национальному докладу по этому вопросу, в 2007 году 55% из 6373 человек, проходивших лечение с применением антиретровирусных препаратов, составляли женщины.
Death sentences were last imposed on two individuals in 2005, but have not been carried out because of the moratorium: they have been commuted to life imprisonment. Последний приговор о смертной казни был вынесен в 2005 году в отношении 2 человек, но так и не был приведен в исполнение в связи с объявленным мораторием.
For every 100,000 individuals within an age group there are 0.9 suicides in ages 10-14, 6.9 among ages 15-19, and 12.7 among ages 20-24. В этой возрастной группе он составляет 0,9 самоубийств на 100000 человек для возраста от 10 до 14 лет, 6,9 самоубийств на 100000 человек для возраста с 15 до 19 лет и 12,7 самоубийств для возраста от 20 до 24 лет (18).
As a result, 7 guerrilla bands, 3 urban militias and 36 paramilitary groupings have demobilized together with 17,000 individuals of which В результате этой деятельности семь повстанческих групп, три группы городских ополченцев и 36 военизированных отрядов согласились на демобилизацию, а еще 17000 человек, из которых 3700 человек к моменту демобилизации не достигли совершеннолетия, сложили оружие в индивидуальном порядке.
Nevertheless, in 2012, the Joint Human Rights Office documented the conviction of more than 200 individuals for human rights violations committed by State agents and armed groups. Тем не менее в 2012 году Совместное отделение Организации Объединенных Наций по правам человека констатировало, что за нарушения прав человека было осуждено более 200 человек из числа государственных служащих и боевиков вооруженных группировок.
Through street theatre productions that have reached over 5,000 people, Sistren opens opportunities for women to share their personal stories in a safe environment and prompts individuals, and even whole communities, to consider non-violent methods for dispute resolution. С помощью уличных театральных постановок, аудитория которых уже превысила 5000 человек, организация «Систрен» предоставляет женщинам возможность поделиться историями из собственной жизни в безопасной обстановке и призывает людей и даже целые общины урегулировать свои разногласия, не прибегая к насилию.
Tbilisi Corps is a municipal unit that employs 21 persons as well as several contract-based individuals in different parts of the city who serve as a contact between residents and the city. Тбилисский корпус представляет собой муниципальное подразделение, в котором работает 21 человек, а также несколько лиц, нанятых на контрактной основе, занимающихся в различных частях города оказанием услуг в качестве посредников между жителями и муниципалитетом города.
Furthermore, as many elements within the target groups are expected to be ineligible for disarmament, demobilization and reintegration because of the strict "one-person-one-weapon" criterion, there is an urgent need to develop alternative assistance packages for those individuals. Кроме того, поскольку многие элементы в целевых группах, как ожидается, не будут иметь права на разоружение, демобилизацию и реинтеграцию в связи со строгим критерием «1 человек - 1 единица оружия», то возникает неотложная потребность в разработке альтернативных пакетов помощи для этих лиц.
It aims to end any type of addiction or marginalization by showing individuals the path to a life of dignity, honesty, responsibility and respect for oneself and others. Он стремится положить конец любой зависимости и маргинализации, показывая людям путь к достойной и честной жизни, основанной на достоинстве, в которой человек ощущал бы чувство ответственности и испытывал уважение к себе и к другим людям.
The Law is of critical importance, as currently there are nearly 169,075 individuals subject to provisional detention throughout Brazil (representing around 36% of the prison population), all of whom must have their constitutional right to await trial in freedom. Этот закон имеет важнейшее значение, поскольку по всей Бразилии в предварительном заключении содержатся почти 169075 человек (около 36% от общего числа заключенных), всем из которых должно быть обеспечено их конституционное право ожидать суда на свободе.
The Salakovac-Mostar Refugee and Reception Centre, which currently houses 45 individuals under international protection, is under the Ministry for Human Rights and Refugees. Министерство по правам человека и по делам беженцев руководит работой приемного центра для беженцев в Салаковаце-Мостаре, в котором в настоящее время размещены 45 человек, находящихся под международной защитой.
CHCF is funded by public and private funds and in 2008 provided services in youth development, childcare services and referrals, family health and civic participation to more than 12,000 individuals. Комитет по защите интересов испаноязычных детей и семей финансируется за счет государственных и частных средств и в 2008 году оказал услуги в областях развития молодежи, ухода за детьми и направления к соответствующим специалистам, здоровья семьи и участия в гражданской жизни более чем 12000 человек.
To date, none of the listed individuals have been identified and subsequently stopped at border points, neither have our consular authorities identified any visa applicant whose name appeared on the List. По состоянию на сегодняшний день ни один человек, включенный в вышеупомянутый перечень, не был обнаружен и соответственно остановлен на пограничных контрольно-пропускных пунктах, и ни одна из консульских служб не обнаружила кого-либо из лиц, включенных в перечень, кто обратился бы с просьбой о выдаче визы.
Numbering 5,998 in 1979, Libya had 888,229 such associations in 2003, catering for all Libyan families, i.e. 776,448 families or more than 5.7 million individuals. Эти ассоциации, которых в 1979 году в Ливии насчитывалось 5998, а в 2003 году - 888229, обслуживают все 776448 ливийский семей, или более 5,7 млн. человек.
The list also included three cases of disappearances dating back to 1997/1998 and seven further cases of arbitrary detention affecting some 20 individuals, which, however, had not been confirmed. В этом перечне была также приведена информация о трех случаях исчезновений, имевших место еще в 1997/1998 годах, и семи новых случаях произвольного задержания в общей сложности 20 человек, которые, однако, не были подтверждены7.