As many as 276 individuals were tried and sentenced under Article 174 paragraphs 1 and 2. |
За преступления, предусмотренные пунктами 1 и 2 статьи 174, были подвергнуты уголовному преследованию и осуждены 276 человек. |
In this department, there are five individuals with advanced degrees and of these two are women, for a total of 40%. |
5 человек, имеющих ученую степень, в числе которых 2 женщины, что составляет в общей сложности 40 процентов. |
Altogether 48 individuals sought permission to be sterilized in 2002. Of these, 31 were women, or 64.6%. |
В 2002 году в общей сложности 48 человек обратились за разрешением на стерилизацию, в том числе 31 женщина, или 64,6 процента. |
In Peru, around 1,400 individuals are currently under investigation and 120 people are in custody. |
В Перу в настоящее время под следствием состоят около 1400 человек, а еще 120 человек находится в заключении. |
During May, 298 buildings, housing 710 families (3,800 individuals), were demolished in Rafah. |
В течение мая в Рафахе было разрушено 298 зданий, в которых проживали 710 семей (3800 человек). |
A total of 31 focus groups were organized with the target categories in the four governorates, comprising a total of 364 individuals. |
Всего была создана 31 тематическая группа с охватом в общей сложности 364 человек, относящихся к целевой аудитории в четырех мухафазах. |
The Committee comprised 13 individuals of varied ethnic and professional backgrounds, including intellectuals, members of the clergy, trade unionists, and businessmen. |
В состав этого Комитета вошли 13 человек различного этнического происхождения и различной профессиональной квалификации, включая представителей интеллигенции, духовенства, профсоюзов и предпринимателей. |
Collective beating of the detainee, where several individuals take part in beatings and other acts of aggression; |
групповые избиения задержанного, когда в избиении или других актах насилия участвовали несколько человек; |
1.128 From its establishment in January 2006 to 30 November 2010, the Ethics Office was contacted by 1,978 individuals seeking its services. |
1.128 В период со времени своего создания в январе 2006 года и по 30 ноября 2010 года услугами Бюро по вопросам этики воспользовалось 1978 человек. |
Founded in 1895, the International Cooperative Alliance unites, represents and serves cooperatives worldwide to bring together nearly 1 billion individuals through its 245 member organizations from 89 countries. |
Основанный в 1895 году, Международный кооперативный альянс объединяет в своих рядах, представляет интересы и обслуживает кооперативы по всему миру, объединяя почти 1 миллиард человек посредством своих 245 организаций-членов из 89 стран. |
To date, they have arrested 81 individuals suspected of involvement in serious crimes, searched more than 800 vehicles and secured over 900 humanitarian aid convoys. |
К настоящему времени ими был арестован 81 человек, подозреваемый в причастности к совершению тяжких преступлений, досмотрены более 800 автотранспортных средств и обеспечено сопровождение 900 колонн автотранспорта с гуманитарной помощью. |
Since then, several individuals have changed allegiance, or have been killed, detained, exiled or otherwise sidelined, and new leaders have emerged. |
С тех пор несколько человек изменили свои позиции, либо были убиты, задержаны, вынуждены уехать или иным образом выведены из игры, и появились новые лидеры. |
FAWCO is a network of 73 organizations in 38 countries in six continents, with a combined membership of over 15,000 individuals. |
ФАВКО представляет собой сеть из 73 организаций, членами которых являются в общей сложности более 15000 человек из 38 стран, расположенных на шести континентах. |
The project currently supports nearly 30 Pygmy families involving 438 individuals; |
В настоящее время проект рассчитан на 30 семей пигмеев, насчитывающих 438 человек; |
The Panel's sources estimate that the total force of Liberian mercenaries in those barracks in March 2011 was some 100 individuals. |
Источники сообщили Группе, что, по их оценкам, общая численность либерийских наемников, проживавших в этих казармах в марте 2011 года, составляла около 100 человек. |
According to 1991 estimates, there were some 260,000 immigrant women in Italy; this population reached 635,729 individuals in early 2001. |
Согласно оценкам 1991 года, в Италии насчитывалось около 260 тыс. женщин-иммигрантов; в начале 2001 года их число достигло 635729 человек. |
Of the individuals tried in those cases, seven have been convicted of piracy, while proceedings continue against 43 suspects. |
Из всех лиц, которых судили по этим делам, 7 человек были осуждены за пиратство, а в отношении 43 подозреваемых продолжается судебное разбирательство. |
Moreover, poverty is not an attribute of a fixed group of individuals, but rather a situation that everyone is at risk of experiencing at some point. |
Кроме того, нищета не является признаком, присущим какой-то определенной группе лиц, и под угрозой оказаться в такой ситуации в тот или иной момент может любой человек. |
Samples were obtained from three groups of five individuals each working |
Образцы были взяты у трех групп из пяти человек, при этом каждая из групп была занята: |
In some instances, the Syrian army shot across the border into Lebanese territory, targeting individuals who attempted to flee Syria, resulting in at least one person killed. |
В одних случаях военнослужащие сирийской армии стреляли через границу по ливанской территории, открывая огонь по перебежчикам, которые пытались убежать из Сирии, в результате чего по меньшей мере один человек был убит. |
In addition, on 8 April, individuals approached a UNIFIL vehicle, complaining about its location close to the Litani River. |
Кроме того, 8 апреля несколько человек подошли к автомашине ВСООНЛ с жалобой на то, что она находится рядом с рекой Литани. |
Establish an interim steering committee (optimal size 12 individuals) with equitable representation of stakeholder groups across the region, and with neutral authoritative chairperson and vice-chairperson acceptable to all parties. |
Создание временного Руководящего комитета (оптимальный размер 12 человек) с равноправным представлением заинтересованных групп региона, и с нейтральными авторитетными председателем и вице-председателем, приемлемым для всех сторон. |
In 2007, Lithuania had 22 temporary accommodation homes housing 1120 and accommodating annually 1819 people, including 1452 men and 367 women; 541 individuals stayed longer than 6 months. |
В 2007 году в Литве насчитывалось 22 дома для временного проживания вместимостью в 1120 коек, обеспечивших за год временным жильем 1819 человек, включая 1452 мужчины и 367 женщин; 541 человек находился в них дольше чем шесть месяцев. |
It was encouraging that during the application period, which ended on 15 November, more than 1,400 individuals applied from the public for the Commissioners' posts. |
Весьма обнадеживающим в этой связи стал тот факт, что в период, предусмотренный для подачи заявлений, который завершился 15 ноября, свои кандидатуры для назначения в состав Независимой комиссии выдвинули более 1400 человек. |
Mr. Mustafa Qashesha's access to visits from family members was less restricted than the other 11 individuals. |
Свидания г-на Мустафы Кашеши с членами семьи были ограничены в меньшей степени, чем у других 11 человек. |