A Cuban boat, "Plástico 16", belonging to the port of La Coloma, Pinar del Río, was hijacked by five individuals and sailed to the United States. |
Пятеро человек захватили кубинское судно «Пластико-16», приписанное к порту Ла-Колома, Пинар-дель-Рио, и отвели его в Соединенные Штаты. |
For a total of 868,600 households accounting for 2,790,600 persons living in the urban areas represented in the survey it has been estimated that there are 2,602,200 individuals of the white race. |
Обследование в общей сложности 868600 домашних хозяйств и опрос 2790600 жителей городских районов позволило установить, что 2602200 человек принадлежат к европеоидной расе. |
The United Nations continued its HIV/AIDS outreach, providing training to 23,567 individuals (17,587 men and 5,980 women) and certifying 86 HIV/AIDS counsellors. |
Организация Объединенных Наций продолжала проводить мероприятия по распространению информации о ВИЧ/СПИДе, которыми были охвачены 23567 человек (17587 мужчин и 5980 женщин), и подготовила 86 человек для работы в качестве консультантов по ВИЧ/СПИДу. |
Currently, some estimates suggest that in a population estimated at 5,596,000 in 2008, the poverty rate is 61.7 per cent, thus affecting nearly 3,242,257 individuals spread across 535,486 households. |
В настоящее время, согласно ряду оценок, при численности населения, составлявшей в 2008 году 5596000 человек, уровень бедности равен 61,7%, то есть в условиях бедности живут примерно 3242257 человек, составляющих 535486 домохозяйств. |
From January to October 2009, guidance was provided to 43,478 individuals through family planning counselling services, and coverage was extended to 245,538 new users. |
В период с января по октябрь 2009 года были организованы курсы обучения по вопросам планирования семьи, которые закончили 43478 человек, а количество записавшихся на следующий набор курсов составило 245538 человек. |
As a result of the investigation into possible wrongdoing during the process of issuing Abkhaz documents, some 1,188 individuals in the same three districts have lost or will lose their Abkhaz documentation. |
В результате проверки законности выдачи абхазских документов на предмет возможных нарушений в этих трех районах своих паспортов либо уже лишились, либо вскоре будут лишены 1188 человек. |
During the reporting period, a total of 11,532 cases of domestic violence were reported, 10,299 temporary protection orders were granted, 792 criminal cases were opened and 5,697 individuals were charged with administrative offences. |
За отчетный период было зарегистрировано в общей сложности 11532 случая семейного насилия, выдано 10299 временных охранных ордеров, возбуждено 792 уголовных дела, привлечено к административной ответственности 5697 человек. |
Late at night on 28 August, a UNIFIL patrol in the general area of Aytarun encountered three vehicles, two scooters and approximately 15 individuals manning a road block. |
Поздно ночью 28 августа примерно в районе Айтаруна патруль ВСООНЛ наткнулся на дорожный кордон, на котором дежурило около 15 человек с тремя автомобилями и двумя мотороллерами. |
In total 39 self-help groups (SHGs), uniting 216 individuals, have been mobilized for the time being by TF in all target regions of the project in IDP Collective Centres and settlements as well as in former buffer zones and villages adjacent to the ABL. |
В настоящее время во всех охваченных проектом регионах в коллективных центрах и поселках ВПЛ, а также в буферных зонах и селах вдоль административной границы создано в общей сложности 39 групп самопомощи, объединяющих 216 человек. |
On 21 March in Gaur, 27 individuals, most of them linked to the CPN (M), were killed in clashes with MPRF members. |
Двадцать первого марта в Гауре в ходе столкновений с членами ФПНМ были убиты 27 человек (большинство из них связаны с КПН (м)). |
Approximately 4,300 individuals fled from Ocracoke Island via ferry despite only being under a voluntary evacuation, and while a mandatory evacuation had been encouraged by Hyde County's emergency management director, other officials turned down the request. |
Приблизительно 4300 человек уехали на пароме из Окракока, в то время как обязательная эвакуация была рекомендована директором управления по чрезвычайным ситуациям округа Хайд, но другие официальные лица отклонили просьбу. |
The Nepal government has directed freezing of assets of 224 individuals and 64 groups with Ibrahim if they are present in Nepal under Nepal's Anti-Money Laundering (AML) Act. |
В 2013 году правительство Непала заморозило активы 224 человек и 64 организаций связанных с Давудом Ибрагимом в рамках кампании по борьбе с отмыванием преступных денег. |
Bush envisioned the memex as a device in which individuals would compress and store all of their books, records, and communications, "mechanized so that it may be consulted with exceeding speed and flexibility". |
Буш изобразил мемекс как устройство, в котором человек сможет хранить свои книги, записи и контакты и которое «выдаёт нужную информацию с достаточной скоростью и гибкостью». |
In October 2010 Axel Braun Productions filed a complaint with the United States District Court for the Northern District of West Virginia for legal action to be taken against 7,098 individuals who had illegally downloaded the film through peer-to-peer file sharing sites. |
Список наград и номинаций: В октябре 2010 года Axel Braun Productions подало иск в окружной суд США в Западной Вирджинии против 7098 человек, которые нелегально скачали фильм через файлообменную сеть. |
From the 1860s onwards, the setting up of a permanent British penal colony and the subsequent arrival of immigrant settlers and indentured labourers, mainly from the Indian subcontinent greatly reduced their numbers, to a low of 19 individuals in 1961. |
С 1860-х годов началось создание постоянной английской колонии-каторги и последующее прибытие иммигрантов, переселенцев и наёмных работников, это сократило количество андаманцев до 19 человек в 1961 году. |
The bishop had drawn up a list of 222 individuals, mostly Cathars, some Waldensians, likely to be perfecti or leaders of their communities. |
Епископ составил список из 222 человек, в основном катаров, среди которых было несколько вальденсов, которых надлежало выдать. |
Today, the company publishes over a dozen different series and offers an online database with information on 1.4 million individuals; Who's Who in America contains over 90,000 entries. |
Сегодня компания выпускает более десятка различных серий и предлагает онлайн-базу данных с информацией на 1,4 млн человек; Кто есть кто в Америке содержит более 100000 слов. |
In 2010, the US Department of Justice obtained a court order compelling Twitter to provide data associated with the user accounts of Appelbaum, as well as several other individuals associated with WikiLeaks. |
В 2010 году Министерство юстиции США добилось постановления суда, который обязал Twitter предоставить данные об учетных записях пользователей, Эпплбаума и ещё нескольких человек, связанных с Wikileaks. |
A total of 2,866 of these individuals were identified, through electronic screening, as "bedoun" who provisionally appeared to satisfy the Governing Council's eligibility criteria. |
При проведении электронной проверки в общей сложности 2866 человек из числа этих лиц были признаны "бедунами", условно отвечающими критериям приемлемости Совета управляющих. |
On average, the UNFCCC CDM web cast was visited for this purpose more than 1,200 times and close to 200 individuals follow the live proceedings of the Board through the web cast. |
В среднем функцией интервещания МЧР РКИКООН с этой целью пользовались свыше 1200 раз и около 200 человек наблюдали за работой Совета с помощью этого средства. |
IRC has a range of program interventions that assist war-affected individuals and families survive a crisis with dignity and rebuild their lives and communities by promoting social cohesion and strengthening key institutions of governance. |
Штат сотрудников МКС во всем мире сейчас составляет 9000 человек, это в основном беженцы, внутренне перемещенные лица и граждане стран, в которых мы работаем. |
Between 25 March and 1 April, 327 trucks carrying 14,967 cubic metres, or 7,120 metric tons, of core relief items were delivered to the field to benefit 155,540 individuals. |
В период с 25 марта по 1 апреля грузовыми автомобилями на места было доставлено 14967 кубических метров или 7120 метрических тонн непродовольственной помощи, рассчитанной на 155540 человек. |
To date, some 5,936,548 individuals have been included in the Single Registry of Victims (RUV), a tool that constitutes the point of entry for victims to the institutional system that will provide them with humanitarian assistance and help them exercise all their rights. |
К настоящему времени около 5936548 человек внесено в Единый реестр жертв (ЕРЖ) - механизм, дающий пострадавшим возможность войти в контакт с институциональной системой, предоставляющей им гуманитарную помощь и обеспечивающей реализацию всех их прав. |
We take it for granted that you are one of the individuals that are in Arctor's circle of roommates and friends that frequent the house. |
Мы не сомневаемся, что ты - человек из круга друзей и знакомых Арктора часто бывающих у него дома. |
According to a study that was conducted by Kimmo Herttua, Pekka Martikainen, Jussi Vahtera, and Mika Kivimäki, living alone can increase rates of being socially isolated and leading individuals to turn to the use of alcohol and other substances. |
Согласно результатам исследования, проведенного Киммо Херутта, Пекка Мартикайнен, Юсси Вахтера, человек который живет один в большей мере социально изолирован и может обратиться к употреблению алкоголя и других веществ. |