In accordance with the electoral laws, the Commission included and re-registered approximately 106,000 individuals on the register. |
В соответствии с избирательным законодательством Комиссия заново внесла в этот список примерно 106000 человек. |
The Team identifies 50 individuals as holding positions in the leadership council or the various specialized commissions. |
Группа указывает 50 человек, которые, по ее данным, занимают должности в руководящем совете и различных специализированных комиссиях. |
The European Commission had agreed to extend the project and Germany had already committed to hosting 150 individuals. |
Европейская комиссия согласилась возобновить это проект, и Германия уже обязалась принять 150 человек. |
Instead, approximately 70 individuals who had recently taken part in peaceful demonstrations had been arrested and kept in prison for 35 days. |
Вместо этого примерно 70 человек, которые недавно принимали участие в мирных демонстрациях, были арестованы и находились в тюрьме в течение 35 дней. |
Between January and April 2011, some 60 individuals had been sent there. |
В период с января по апрель 2011 года туда было направлено порядка 60 человек. |
Through the provision of legal support, UNHCR has been able to assist over 14,000 individuals to acquire or confirm their nationality in Kyrgyzstan. |
Посредством предоставления правовой помощи УВКБ сумело поддержать более 14000 человек в их стремлении приобрести или подтвердить их гражданство в Кыргызстане. |
Also, allegations about the execution of 197 individuals in 2014, mostly carried out in secret, are completely refuted. |
Кроме того, полностью несостоятельны утверждения о казни 197 человек в 2014 году - в основном якобы совершенных в тайне. |
It is also estimated that 13 million individuals lack workers' compensation insurance for employment-related accidents. |
Кроме того, согласно оценкам, 13 млн. человек не имеют страховки от несчастных случаев на производстве, по которой им полагалась бы компенсация. |
A number of individuals were also executed in secret, without relatives being informed or given the opportunity for a final visit. |
Несколько человек были казнены тайно без уведомления родственников и без права на последнее свидание. |
Nearly 1,000 individuals remain at risk of statelessness, as their Liberian nationality has not yet been confirmed. |
Почти 1000 человек по-прежнему рискуют остаться без гражданства, поскольку их либерийское гражданство до сих пор не подтверждено. |
At the time of writing, some 12,200 individuals had submitted requests for resettlement. |
На момент составления настоящего доклада просьбы о переселении подали примерно 12200 человек. |
Among the persons indicted by the International Criminal Tribunal for Rwanda, nine individuals are still at large. |
Что касается лиц, которым были предъявлены обвинения Международным уголовным трибуналом по Руанде, то на свободе по прежнему находятся девять человек. |
The facility currently accommodates 350 individuals, the majority of whom were evacuated from the Old City of Homs. |
В настоящее время в центре размещено 350 человек, большинство из которых были эвакуированы из старой части города Хомс. |
A total of 1,706 individuals have been determined to have international protection needs. |
Было установлено, что в международной защите нуждаются в общей сложности 1706 человек. |
UNDOF observed approximately 70 small and large tents in the area housing between 200 and 250 individuals. |
СООННР наблюдали в этом районе примерно 70 небольших и больших палаток, в которых жили от 200 до 250 человек. |
The Government also reported the arrest of approximately 100 individuals in connection with targeted killings in Juba in December 2013. |
Правительство сообщило также о том, что по делу о преднамеренных убийствах, совершенных в Джубе в декабре 2013 года, было арестовано более 100 человек. |
The regime arrested approximately 47 individuals who are believed to have been forcibly recruited to join the regime forces. |
Режимом было арестовано примерно 47 человек, которых, как представляется, в принудительном порядке зачислили в состав сил режима. |
According to the Syrian Network for Human Rights, regime forces arbitrarily arrested 209 individuals in November 2014, including 11 women. |
По информации Сирийской сети по правам человека, в ноябре 2014 года силы режима арестовали 209 человек, включая 11 женщин. |
Extremist factions arbitrarily arrested 5 individuals. |
Экстремистские группы подвергли произвольному аресту пятерых человек. |
These measures included travel restrictions on six listed individuals. |
В число этих мер вошли ограничения на поездки шести человек, включенных в перечень. |
There are currently 11 designated individuals on the Committee's consolidated travel ban list. |
В настоящее время ведущийся Комитетом сводный перечень физических лиц, на которых распространяется запрет на поездки, включает 11 человек. |
On one occasion, individuals were observed crossing the Blue Line and photographing the area. |
Однажды было замечено, что несколько человек пересекли «голубую линию» и сфотографировали этот район. |
The Special Rapporteur also made 9 urgent appeals on behalf of 27 individuals and four situations involving an undetermined number of individuals. |
Специальный докладчик также направил 9 призывов к незамедлительным действиям от имени 27 человек и в отношении 4 случаев, к которым причастно неизвестное число лиц. |
Landslides forced 5,011 individuals to abandon their homes, while eruptions of the Mayon Volcano and Mount Bulusan in 2006 also forced 46,754 individuals to evacuate. |
В результате оползней 5011 лиц были вынуждены покинуть свои дома, а произошедшие в 2006 году извержения вулканов Майон и Булусан также привели к эвакуации 46754 человек. |
Twenty-seven individuals were prosecuted, and the search for 23 individuals is continuing. |
Привлечены к уголовной ответственности 27 человек, в розыске находятся 23 человека. |