At the same time, seven individuals threw stones at IDF soldiers just south of the Phatma Gate. |
В то же время семь человек швыряли камни в солдат ИДФ непосредственно к югу от пропускного пункта Фатма. |
In the early 1990s, an estimated 1.1 billion individuals used tobacco worldwide. |
В начале 90х годов, по оценкам, во всем мире насчитывалось 1,1 миллиарда человек, потребляющих табачные изделия. |
Since its inception, 110 individuals representing different legal systems and regions of the world, had served on the Committee. |
С момента создания Комитета в нем заняты 110 человек, представляющих различные правовые системы и регионы миры. |
Approximately 10 million individuals therefore do not have access to medical services or electricity. |
Поэтому приблизительно 10 миллионов человек не имели доступа к медицинским услугам или электричеству. |
Libya lost half of its people, 750,000 individuals, as martyrs in order to achieve independence. |
Ливия потеряла половину своего населения - 750 тысяч человек, которые стали мучениками в борьбе за обретение нами независимости. |
Reports concerned the whole population of a country, whereas communications affected one or two individuals. |
Доклады касаются всего населения страны, тогда как сообщения затрагивают одного или двух человек. |
It is important that all individuals sense the relevance of the United Nations and support its mission. |
Необходимо, чтобы каждый человек осознавал эту актуальность Организации Объединенных Наций и поддерживал ее усилия. |
As universally acknowledged, the Golan was Syrian territory to which some half a million individuals were awaiting return. |
Общепризнано, что Голаны являются сирийской территорией, на которую ожидают возвращения почти полмиллиона человек. |
Moreover, over 30 of the individuals publicly indicted by the Tribunal remain at large. |
Кроме того, на свободе остаются более 30 человек, публично обвиненных Трибуналом. |
Thirteen other individuals whose indictments have been confirmed have not yet been arrested. |
Еще 13 человек, обвинительные заключения в отношении которых были утверждены, пока не арестованы. |
The indictments in respect of five other individuals who were still at large had been confirmed (second group). |
Были утверждены обвинительные заключения в отношении еще пяти человек, которые скрываются от правосудия (вторая группа). |
Over 40 individuals were interviewed or asked to complete questionnaires on matters concerning the Reserve. |
Было опрошено более 40 человек, и им предложили заполнить вопросник, касающийся Резерва. |
Contributions consist of nearly 100,000 individuals together with equipment and services offered to the United Nations for use in future peacekeeping operations. |
Эти ресурсы и средства включают около 100000 человек вместе со снаряжением и услугами, предоставляемыми Организации Объединенных Наций для использования в ходе будущих операциях по поддержанию мира. |
As some 45,000 individuals have contacted the Ombudsmen since their establishment, it is clear that the institution has become well known. |
Поскольку с момента учреждения Канцелярии к омбудсменам обратилось порядка 45000 человек, совершенно очевидно, что этот орган приобрел широкую известность. |
Owing to stringent regulations, only about 80 individuals have qualified for unemployment benefits in a region of massive unemployment. |
Из-за жесткости действующих положений в районе, для которого характерна массовая безработица, право на получение пособий по безработице получили лишь 80 человек. |
For example, 459 individuals in the "person table" were shown simultaneously as staff members and consultants. |
Например, в "таблице биографических данных" 459 человек одновременно указаны как сотрудники и консультанты. |
Regrouped persons alone accounted for approximately 245,000 individuals living in 46 camps. |
Число только перемещенных лиц, проживавших в 46 лагерях, составляло около 245000 человек. |
Out of the 18, 9 individuals whose prison sentences were under five years were released on bail pending determination of their appeal. |
Девять человек из 18, сроки приговоров которых составляли менее пяти лет, были освобождены под залог на период рассмотрения их апелляций. |
Today, insurance coverage is available to all individuals. |
В настоящее время каждый человек имеет право пользоваться системой страхования. |
Policies have been issued to 180,000 individuals. |
Полисы выданы на 180 тыс. человек. |
This definition was specifically introduced to broaden criminal responsibility to cover acts prepared by groups of fewer than three individuals. |
Это положение включено исключительно для того, чтобы распространить уголовную ответственность за организованное поведение групп в составе менее трех человек. |
The response rate was 83 per cent and the questionnaire was completed for 17,286 individuals. |
Ответы прислали 83 процента опрошенных, а вопросник заполнили 17286 человек. |
An armed group of approximately 15 individuals has committed several armed robberies in the upper Gali area. |
Вооруженная группа в составе примерно 15 человек совершила несколько вооруженных грабежей в северной части Гальского района. |
In the review period, UNMOVIC requested 28 individuals to present themselves for interviews in Baghdad. |
В течение рассматриваемого периода ЮНМОВИК пригласила 28 человек на собеседования в Багдаде. |
During the month of August, KFOR detained several individuals who had attempted to illegally cross the borders with Macedonia and Albania. |
В августе подразделения СДК задержали несколько человек, пытавшихся незаконно перейти границу с Македонией и Албанией. |