The First Nations Governance Initiative was the result of extensive consultations, which were still ongoing and during which more than 10,000 individuals had expressed their views. |
За время ее осуществления более 10 тыс. человек выразили свою точку зрения. |
An average of 300 individuals continue to arrive each month, bringing the registered refugee numbers to 20,600 by mid-2001. |
В среднем каждый месяц по-прежнему прибывает 300 человек, в связи с чем к середине 2001 года число зарегистрированных беженцев составило 20600 человек. |
Drinking water, infrastructure and socio-productive projects have been financed through 75 indigenous communal councils, benefiting 456 families comprising 1,720 individuals. |
Реализация этих проектов способствовала улучшению положения 456 семей общей численностью 1720 человек. |
Training 1,400 individuals, providing them with basic knowledge of the disease; (c) Treatment of 280 individuals diagnosed with the disease. |
Обучение 1400 человек основам борьбы с этим заболеванием; с) лечение 280 человек, которым был поставлен соответствующий диагноз. |
Out of a total of 29,246 households (89,900 individuals), 421 households (1,035 individuals) were living in structurally unsound housing units. |
Из общего числа домашних хозяйств, составляющего 29246 (89000 человек), 421 домашнее хозяйство (1035 человек) занимало технически дефектные жилые помещения. |
And this is a game where individuals can actually take a sequence of amino acids and figure out how the protein is going to fold. |
В этой игре каждый человек может взять последовательность аминокислот и догадаться, как будет свёртываться протеин. |
UNDOF personnel saw the bodies of five individuals who had been beheaded. On 20 January 2014, the groups stopped an UNDOF convoy and looked for individuals of a specific nationality and religious affiliation. |
Персонал СООННР видел обезглавленные тела пяти человек. 20 января 2014 года эти группы остановили автоколонну СООННР в поисках лиц конкретной национальности и религиозной принадлежности. |
At densities above 6 or 7 persons per square meter, individuals cannot move, groups are swept along in waves, individuals jostle to find breath and to avoid falling and being trampled, and hundreds of deaths can occur as a result. |
При плотности толпы в 6-7 человек на квадратный метр люди не могут двигаться и вынуждены подчиняться её (толпы) движениям, им приходится бороться, чтобы иметь возможность дышать и не упасть. |
In 2004, they numbered 1,201 individuals and in 2005, 1,152. The number of technical cooperation experts on non-reimbursable loan increased from 12 individuals in 2004 to 23 in 2005. |
Большинство безвозмездно предоставляемого персонала категории I составляли стажеры. в 2004 году их насчитывалось 1201 человек, а в 2005 году - 1152 человека. |
As of December 2000, a cumulative total of 1,716 HIV-positive individuals had been identified, out of which 608 AIDS cases have been recorded; 386 of those individuals have since died. |
По состоянию на декабрь 2000 года, выявлено в совокупности 1716 лиц, инфицированных ВИЧ, из которых было зарегистрировано 608 случаев СПИДа; из последних 386 человек уже скончались. |
Training dedicated to introduction to business organisation in 2012 involves 4,277 individuals, including 1,885 women (in 2011, there were 3,304 individuals, including 1,482 women). |
В 2012 году таким видом подготовки было охвачено 4277 человек, в том числе 1885 женщин (в 2011 году - 3304 человека, из них 1482 женщины). |
As of August 2007, an estimated 180,000 individuals were displaced in Sri Lanka owing to the escalation of the conflict since April 2006; and 97,923 individuals returned to their places of origin. |
По состоянию на август 2007 года в Шри-Ланке насчитывалось примерно 180000 человек, которые вынуждены были покинуть свои дома по причине эскалации конфликта после апреля 2006 года; и 97923 человека вернулись в свои родные места. |
The supplemental submission of claim assumes that five of these twenty individuals were accounted for each year and removes these individuals from the claim for support and salary payments accordingly. |
В дополнении к претензии утверждается, что ежегодно из этих 20 человек выяснялась судьба пятерых, и сообщается, что данные лица соответственно исключаются из претензии в отношении выплаты материальной помощи и зарплаты. |
After interviewing four individuals in the Territory, ICRC was also able to clarify the fate of the four persons who had appeared on the Frente POLISARIO list of unaccounted-for individuals. |
После опроса четверых лиц на территории МККК удалось также выяснить судьбу четырех без вести пропавших человек, которые числились в списке без вести пропавших лиц Фронта ПОЛИСАРИО. |
Between January and 5 November 2003, 1,986 individuals were demobilized; the number of individuals certified between January and 29 October 2003 was 2,234. |
Численность лиц, покинувших ряды незаконных вооруженных формирований с января по 5 ноября 2003 года, составила 1986 человек, а численность лиц, получивших удостоверение с января по 29 октября 2003 года, составила 2234 человека. |
Participation in the food stamp programme rose from a monthly average of 3,233 households (11,808 individuals) in 1989 to 5,874 households (19,613 individuals) in 1999. |
Число домашних хозяйств, которые в среднем ежемесячно участвуют в программе обеспечения населения талонами на льготную покупку продуктов питания, увеличилось с 3233 (11808 человек) в 1989 году до 5874 домашних хозяйств (19613 человек) в 1999 году. |
From September to October, 110 individuals returned to the Roma Mahala district in Mitrovica, increasing the total to 436 individuals (92 families) who have returned there this year. |
В сентябре-октябре 110 человек возвратились в район Митровицы, где проживает община цыган, в результате чего общее число членов этой общины, возвратившихся в этом году, достигло 436 (92 семьи). |
An average of 80,947 individuals received this family income supplement provided by UNRWA with the support of the European Union. |
Эти дополнительные средства к семейному доходу для 80947 человек были предоставлены БАПОР при поддержке Европейского союза. |
In 2011, the number of individuals supported in the whole of Austria under this initiative exceeded 62,000. |
В 2011 году в соответствии с этой инициативой поддержку получили свыше 62000 человек. |
Inclusion or integration of physically and mentally disabled individuals remained one of the key objectives of the disability programme, which adopted a community-based rehabilitation approach. |
За отчетный период просветительскими и прямыми услугами воспользовались 28660 человек и их семьи. |
By the end of August 2011, ICMP's efforts had resulted in DNA-assisted identifications of 16,289 individuals from the former Yugoslavia. |
К концу августа 2011 года усилиями ICMP с помощью ДНК были идентифицированы 16289 человек из бывшей Югославии. |
Additionally, individual Rotary clubs may from time to time award the honour to individuals who meet high professional and personal standards set forth by Paul Harris. |
Лауреатом может стать человек, который отвечает высоким профессиональным и личным качествам, установленным Полом Харрисом. |
As of 30 June 2010, the bank serves 37,266 individuals and 4,982 legal entities. |
По состоянию на 30 апреля 2010 года число сотрудников банка - 366 человек. |
However, during the middle and latter reigns of the Chakri Dynasty, several individuals were perceived to hold a post equivalent to a head of government. |
Однако, в последние годы правления династии Чакри, несколько человек занимали похожие посты главы правительства. |
For instance, courts of law make judgments about whether individuals are acting under their own free will under certain circumstances without bringing in metaphysics. |
К примеру, в суде оценивают, действовал ли человек по своей воле, без привлечения метафизики. |