Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Individuals - Человек"

Примеры: Individuals - Человек
In addition, he submitted four other urgent appeals, one on behalf of a group of some 200 individuals and three on behalf of some 20 members of the Oromo ethnic group. Кроме того, он направил еще четыре призыва к незамедлительным действиям: один - от имени группы из 200 человек и три - от имени примерно 20 представителей этнической группы оромо.
The Special Rapporteur also transmitted to the Government six newly reported cases, two of them collective, on behalf of eight individuals and retransmitted a number of cases, submitted in 1995 and 1996, to which no reply had been received. Специальный докладчик также препроводил правительству информацию о шести новых случаях, два из которых носят коллективный характер, от имени восьми человек и вновь препроводил информацию о ряде случаев, представленную ему в 1995 и 1996 годах, ответ на которую получен не был.
Its overall size should be limited to 10 to 15 individuals, and its composition should take into account, as far as possible, field of expertise, geographical distribution and gender; Общее число членов Совета должно составлять 10-15 человек, при этом при формировании его состава следует в максимальной степени учитывать сферу специализации, принцип географического распределения и предусмотреть участие женщин;
What happened when it was not a group but an individual, or a number of individuals who were not members of groups, who were targeted? Как поступают они в тех случаях, когда объектом этих правонарушений является не группа, а один или несколько человек, не являющиеся членами группы?
Conducted over 150 go-and-see visits, enabling over 500 individuals to travel to their place of origin to examine the status of their property and existing conditions for their return Организация более 150 ознакомительных поездок, в рамках которых более 500 человек получили возможность посетить свои родные места для ознакомления с условиями для их возвращения и состоянием их имущества
In addition, the Committee decided to retain the names of five persons proposed by a member for removal, and to defer a decision on the names of a further six individuals proposed by a member for deletion from the list. Кроме того, Комитет постановил оставить в списке пять человек, которых один из членов Комитета предложил исключить из перечня, и отложить принятие решения по еще шести физическим лицам, за исключение которых из перечня также ходатайствовал один из членов Комитета.
(a) The individuals concerned would effectively participate, fully and meaningfully, at all stages of decision-making (arts. 1, 2 (3) and 8); а) каждый человек, вовлеченный в него, эффективно, в полной мере и осознанно участвовал во всех стадиях принятия решений (статьи 1, 2(3) и 8);
Activities of the International Criminal Tribunal for Rwanda during 1998 resulted in three indictments involving 10 persons, bringing the total number of indictments to 27, involving 45 individuals, since the inception of the Tribunal. В результате деятельности Международного уголовного трибунала по Руанде в 1998 году было составлено три обвинительных заключения, по которым проходило 10 человек, в результате чего общее число обвинительных заключений, вынесенных с момента создания Трибунала, достигло 27, а число обвиняемых - 45.
The number of individuals actually purchasing goods and services on the Internet also increased by 37% to around 20 million, with a further 28 million using the Internet to check prices and compare products. Число отдельных лиц, покупающих товары и услуги через Интернет, также увеличилось на 37% и достигло приблизительно 20 млн. человек, при этом еще 28 млн. человек используют Интернет для выяснения цен и сравнения товаров.
Aware of the importance of overall development in the advancement of peoples and individuals, the Council has accorded this vital matter its full attention, affirming that the human being must continue to be the focus, goal and substance of development. Осознавая важное значение общего развития процесса улучшения положения народов и отдельного человека, Совет уделил этому жизненно важному вопросу самое пристальное внимание, подтвердив, что человек должен по-прежнему находиться в центре процесса развития, быть его целью и сутью.
Approximately 35,000 individuals were engaged by the United Nations funds and programmes, including the United Nations Office for Project Services, as individual consultants or United Nations Volunteers or on service contracts or special service agreements during 2006. В течение 2006 года примерно 35000 человек привлекались фондами и программами Организации Объединенных Наций, включая Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, в качестве индивидуальных консультантов и добровольцев Организации Объединенных Наций или же на основе контрактов на услуги или специальных соглашений об услугах.
The Special Rapporteur highlights the fact that there is multiple discrimination where individuals face other types of discrimination that could be linked to gender, religion or race in addition to discrimination based on their HIV status. Специальный докладчик подчеркивает тот факт, что дискриминация проявляется одновременно в разных формах: помимо дискриминации по признаку инфицирования ВИЧ, человек сталкивается и с другими видами дискриминации, которые могут быть связаны с его полом, религией или расой.
Between January and October 2004, some 740,000 individuals returned to Afghanistan under the voluntary and assisted repatriation programme supported by the Ministry of Refugees and Repatriation and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. В период с января по октябрь 2004 года в рамках программы добровольной и организованной репатриации, осуществляемой при поддержке министерства по делам беженцев и репатриации и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в Афганистан возвратилось около 740000 человек.
A restrictive measure had been adopted which prevented all persons on the new United Nations list dated 14 March 2002, containing the names of 212 individuals, from entering Tunisian territory or passing through it. была применена санкция, заключающаяся в введении в отношении всех лиц, фигурирующих в новом списке Организации Объединенных Наций от 14 марта 2002 года, в котором значатся имена 212 человек, запрета на въезд на территорию Туниса или проезда через его территорию.
Based on the OIOS review of the task force report, the task force was comprised of five individuals representing the Monitoring and Research Division, the Global Division and the Regional and Technical Cooperation Division of UN-Habitat. Проведя анализ доклада этой целевой группы, УСВН заключило, что в ее состав вошли пять человек, представляющих Отдел контроля и исследований, Глобальный отдел и Отдел регионального и технического сотрудничества ООН-Хабитат.
In the 2010 global report, it is estimated that 33.3 million individuals are living with HIV, and 6 million are in treatment, but that an estimated additional 10 million are medically eligible for treatment and not receiving it. В глобальном докладе за 2010 год говорится о том, что, по оценкам, в мире 33,3 миллиона человек живут с ВИЧ, 6 миллионов проходят лечение, а еще около 10 миллионов имеют право по медицинским показаниям на лечение и не получают его.
The Special Rapporteur has taken the view that a subjective approach to interpretation of the concept of "most serious crimes" is not viable, in that relying upon what individuals or Governments consider to be serious would "render the relevant international law standard meaningless". Специальный докладчик пришел к заключению, что субъективный подход к толкованию понятия "наиболее тяжкие преступления" не является жизнеспособным, поскольку любой человек или правительство может отнести к категории "тяжких преступлений" широкий комплекс правонарушений, что приведет "к полному выхолащиванию соответствующих международно-правовых стандартов".
In GMP studies, typically a minimum of 200 individuals in a mining community were recommended to be sampled and 50 in the control area, i.e. a community with similar cohort of people but not impacted by ASM activities. В исследованиях ГПР обычно рекомендовалось брать образцы не менее чем у 200 человек в золотодобывающей общине и не менее чем у 50 человек в контрольном районе, т.е. в общине со схожим составом, не затронутой деятельностью КМЗ.
Well-trained and well-placed humanitarian coordinators are of the utmost importance; training initiatives and efforts to strengthen the pool of humanitarian coordinators, which has grown to include 39 individuals, need to be continued. Хорошо подготовленные и правильно размещенные координаторы по гуманитарным вопросам имеют первостепенное значение; необходимо продолжать инициативы по их подготовке и усилия по укреплению пула координаторов по гуманитарным вопросам, который сейчас насчитывает 39 человек.
Other reports indicated a steady decrease in pilgrims in absolute numbers for the whole of Tajikistan: from approximately 5,000 (in 2004), to 4,072 (in 2005) and to 3,450 individuals (in 2006). По другим сообщениям, наблюдается устойчивое сокращение количества паломников в абсолютных цифрах по всему Таджикистану: примерно с 5000 человек (в 2005 году) до 4072 человек (в 2005 году) и до 3450 человек (в 2006 году).
In North-east Somalia, the Puntland disarmament, demobilisation and reintegration programme included registration of all the armed forces, identification of criteria for 500 individuals to be reintegrated, and the roll-out of the reintegration programme. На северо-востоке Сомали в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Пунтленде была проведена регистрация всех военнослужащих, установлены критерии реинтеграции 500 человек и началось осуществление программы реинтеграции.
In the Al-Qaida section of the list, the names of seven individuals were added in 2007, and improvements were made to the existing information in 112 out of the section's 337 current entries. В раздел перечня, посвященный «Аль-Каиде», в 2007 году были добавлены имена семи человек, и в 112 из нынешних 337 позиций в этом разделе были внесены уточнения в существующую информацию.
We have several individuals who had opportunity to plant the gun, but what we're lacking is motive. Well, everyone that Michelle and I talked to, they spoke highly of Vince, but they were thinking otherwise. У нас есть несколько человек, у кого была возможность подложить пистолет но у нас недостает мотива все с кем мы с Мишель разговаривали хорошо отзывались о Винсе, но думали противоположное
The work of the Committee is now limited to tasks related to the embargo on the export of weapons to non-State actors in Sierra Leone and the travel ban imposed on individuals included on the Committee's list, who currently number 30. Теперь работа Комитета ограничена задачами, связанными с эмбарго на экспорт оружия негосударственным субъектам в Сьерра-Леоне и с запретом на поездки для лиц, включенных в имеющийся у Комитета список; в настоящее время в нем значится в общей сложности 30 человек.
The Secretary-General has done his part, and it is now up to each and every one of us - as nations, as peoples, as individuals - to partake in reforming the United Nations for the next millennium. Генеральный секретарь свое дело сделал, и теперь каждый из нас - каждое государство, каждый народ и каждый человек - должен внести свой вклад в реформирование Организации Объединенных Наций для следующего тысячелетия.