| More than 180 local offices and 250 individuals (physicians, teachers, economists) are working nationwide on existing programmes and designing new ones. | Всего более 180 представительств на местах и свыше 250 человек по всей республике - медики, педагоги, экономисты, которые активно работают над реализацией существующих и разработкой новых программ. |
| In 2011, a total of 17,581 individuals, two thirds female, benefitted from German language classes. | В 2011 году в общей сложности 17581 человек, две трети из которых - женщины, прошли обучение на курсах немецкого языка. |
| How many individuals live below the poverty line? | Сколько человек живут на уровне ниже черты бедности? |
| Its annual diary entitled "Seasons of social justice" is distributed to 2,000 individuals, as well as community and school groups. | Ее ежегодный журнал под названием «Время социальной справедливости» распространяется среди 2000 человек, а также в общинах и школах. |
| The large sample sizes in the order of 10,000 individuals in each country allow the production of detailed statistics and analyses by age. | Большие размеры выборки, составляющие в каждой стране порядка 10000 человек, позволяют получать подробные статистические данные и проводить возрастной анализ. |
| A total of 275 individuals benefitted, with 150 of those being provided with an income generating activities such as livestock or business opportunities. | В качестве бенефициаров выступают в общей сложности 275 человек, причем 150 из них были обеспечены доходной деятельностью, такой как животноводство или бизнес-возможности. |
| Although 24 cases against 42 individuals were initiated in 2012 and 16 cases were prosecuted, a large backlog remains. | Хотя в 2012 году было возбуждено 24 дела против 42 человек и по 16 делам осуществлялось уголовное преследование, в этой работе сохраняется огромное отставание. |
| A total of 5,285 individuals from the Mission, the United Nations country team, the Government and civil society attended UNMISS-delivered training across the country. | Обучение, развернутое Миссией по всей стране, прошли в общей сложности 5285 человек от МООНЮС, страновой группы Организации Объединенных Наций, правительства и гражданского общества. |
| The largest group included 27 individuals carrying 24 hunting rifles and a carbine on 7 April in the vicinity of Blida. | Самая крупная из таких групп, состоящая из 27 человек с 24 охотничьими винтовками и одним карабином, была замечена 7 апреля в окрестностях Блиды. |
| Ugandan officials told the Group that, on 7 May 2013, they had arrested seven individuals suspected of recruiting for M23. | Должностные лица Уганды рассказали Группе о том, что 7 мая 2013 года они арестовали семь человек, подозреваемых в вербовке людей для Движения 23 марта. |
| In addition, 1,106 individuals were forcibly repatriated to Kosovo from third countries between January and May 2013, including 406 members of non-Albanian communities. | Кроме того, в период с января по май 2013 года 1106 человек были насильственно репатриированы в Косово из третьих стран, включая 406 членов неалбанских общин. |
| Between January and September, 313 individuals returned, compared with 693 reported during the same period in 2012. | С января по сентябрь 2013 года в Косово возвратилось 313 человек по сравнению с 693 за тот же период 2012 года. |
| In the meantime, these 10 individuals remain on Tanzanian territory without identity documents, or proper immigration status and without any means of survival. | Тем временем эти 10 человек остаются на территории Танзании без документов, удостоверяющих личность, надлежащего иммиграционного статуса и средств к существованию. |
| Roughly 50 had received identity cards in 2010 and early 2011 and the process was ongoing in the case of the remaining individuals. | Примерно 50 человек получили удостоверения личности в 2010 году и в начале 2011 года, и данный процесс осуществляется в отношении остальных лиц. |
| The representative of the EU highlighted an ongoing campaign being conducted by EU member States showcasing how individuals can reduce their carbon footprint. | Представитель ЕС отметил проводимую государствами - членами ЕС кампанию, призванную продемонстрировать, как каждый человек может ограничить свой "углеродный след". |
| In early October in Bas-Uele, suspected LRA elements abducted 35 individuals in three different villages in Ango territory who were released following operations by the Congolese armed forces. | В начале октября в провинции Нижнее Уэле, в трех различных деревнях на территории Анго, предполагаемые элементы ЛРА похитили 35 человек, которые были освобождены в результате операций конголезских вооруженных сил. |
| UNFICYP facilitated 42 religious events, involving more than 13,000 individuals, which were held in the buffer zone or required crossings to the other side. | ВСООНК содействовали проведению 42 религиозных мероприятий, которые либо состоялись в буферной зоне, либо требовали от их участников пересечения границы и в которых приняли участие свыше 13000 человек. |
| According to a preliminary data, about 41000 individuals have been registered under this additionally regulated scheme from which 82 per cent of them were women. | Согласно предварительным данным примерно 41000 человек были зарегистрированы по этой дополнительно урегулированной схеме, из которых 82 процента составляют женщины. |
| In its first phase of hearings which went up to 2012, the Commission conducted 220 individual hearing sessions during which more than 680 individuals testified. | В ходе первого этапа слушаний, который продолжался до 2012 года, Комиссия провела 220 индивидуальных встреч, в ходе которых были заслушаны и дали показания 680 человек. |
| A challenge was issued to agencies to identify four or five individuals with global name recognition to act as "goodwill ambassadors" on behalf of the Conference. | Перед учреждениями была поставлена задача найти четыре - пять человек, имена которых широко известны в мире, для исполнения обязанностей «послов доброй воли» от имени Конференции. |
| About 8.2 million individuals were newly internally displaced in 2013, representing an increase of 24 per cent compared with the figure for 2012. | В 2013 году внутренними переселенцами стали еще 8,2 миллиона человек, что отражает увеличение на 24 процента по сравнению с 2012 годом. |
| AI reported on UN estimates that compulsory drug rehabilitation camps might have held up to half a million individuals in 2009. | МА указала, что, по оценкам ООН, в 2009 году в лагерях по реабилитации наркозависимых находилось до полумиллиона человек. |
| It is estimated that some 45,000 individuals are entitled to registration through this legislation, and will be eligible for the programs and services available to all registered Indians. | На основании этого законодательства право на регистрацию и возможность пользоваться программами и услугами, доступными всем зарегистрированным индейцам, получат около 45000 человек. |
| At this time, there were thousands of individuals, we think, that were infected with HIV. | Уже тогда несколько тысяч человек, как мы полагаем, были инфицированы ВИЧ. |
| More than 350 individuals participated in the Conference, including some of the most eminent scholars and practitioners in the field of international criminal and humanitarian law. | В работе конференции приняли участие более 350 человек, в том числе видные ученые и специалисты-практики в области международного уголовного и гуманитарного права. |