| An estimated 105 million individuals currently work outside their country of birth. | Примерно 105 млн. человек в настоящее время работают за пределами страны рождения. |
| In addition, the Prosecutor envisages the transfer of files involving thirty-two individuals to national jurisdictions for trial. | Помимо этого Обвинитель предполагает передать материалы в отношении 32 человек национальным судам для разбирательства. |
| Several individuals involved in human trafficking were arrested. | Были арестованы несколько человек, занимавшихся торговлей людьми. |
| The illegal armed group that had occupied the station also suffered casualties and 27 individuals were disarmed and handed over to the national police. | Незаконная вооруженная группа, которая захватила этот участок, также понесла потери, а 27 человек были разоружены и переданы национальной полиции. |
| Fifty individuals have so far announced their intention to run for the presidency. | О своем намерении баллотироваться на пост президента к настоящему времени заявили 50 человек. |
| Seven individuals have since been detained by UNMIK police in connection with that incident. | Позднее полиция МООНК задержала в связи с этим инцидентом семь человек. |
| A number of individuals kidnapped in such conditions were later found in official detention centres. | Несколько человек, похищенных при подобных обстоятельствах, были впоследствии обнаружены в официальных следственных изоляторах. |
| She certainly has all the same potential that a person has for intimacy and affection and caring and bonds between certain individuals. | Несомненно, она располагает всеми теми же возможностями, что и человек, для близости, привязанности, заботы, связей между индивидуумами. |
| I've made a list of individuals who may know. | Об этом могли знать несколько человек, есть список. |
| The average person will say 2,250 words to 7.4 other individuals. | Человек в среднем произносит 2250 слов 7,4 другим людям. |
| Today the average person will say 2,250 words to 7.4 other individuals. | Сегодня каждый человек скажет в среднем 2,250 слов примерно семерым другим людям. |
| During the reporting period, an individual was de-listed and four individuals were listed by the Committee. | В течение отчетного периода один человек был исключен из перечня, а еще четыре добавлены в него на основании решения Комитета. |
| Six people have been released, but four individuals abducted in Western Darfur are still being detained. | Шесть человек были освобождены, однако четверо похищенных в Западном Дарфуре до сих пор находятся в руках ОАС. |
| According to FDS statements, these clashes resulted in some 20 dead and 19 captured individuals. | Согласно заявлениям СОБ, в результате этих столкновений 20 человек погибли и 19 были захвачены в плен. |
| In China we have about 840,000 HIV/AIDS infected individuals including about 80,000 patients with AIDS. | В Китае насчитывается 840000 лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в том числе около 80000 человек больных СПИДом. |
| According to several witnesses who testified to MONUC, UPC killed selected individuals according to a pre-established list. | По словам некоторых очевидцев, давших показания МООНДРК, бойцы СКП убили несколько человек по заранее составленному списку. |
| 1.162 20,000 individuals and their families will have benefited from microcredit loan products. | 1.162 Программой микрокредитования будет охвачено 20000 человек и членов их семей. |
| Three sets of courses were organized to train 329 individuals in the region during the period under review. | В течение отчетного периода были организованы три серии курсов, на которых прошли подготовку 329 человек из стран данного региона. |
| Savings and microcredit. 11,800 individuals benefited from the scheme, of whom 37 per cent were women. | Накопления и микрокредиты: услугами в рамках этой программы воспользовались 11800 человек, из которых 37 процентов составляют женщины. |
| Over five years, 1,115 individuals will be trained. | За пятилетний период было подготовлено 1115 человек. |
| Over 800 individuals took part in the three-month process and the findings have provided the basis for the development of a mental health strategy. | Свыше 800 человек приняли участие в этом трехмесячном мероприятии, и полученные результаты послужили основой для разработки стратегии в области психического здоровья. |
| Four pilot on-line working groups were held between June and August 2003, with approximately 140 individuals. | В период с июня по август 2003 года были проведены пилотные онлайновые совещания рабочих групп, в которых приняли участие порядка 140 человек. |
| International NGOs estimate that over 1,000 individuals have been detained, often after being arrested with excessive or indiscriminate force. | По оценкам международных НПО, было задержано свыше 1000 человек, нередко после ареста, проводившегося с чрезмерным или неизбирательным применением силы. |
| The Commission reportedly received credible information that several individuals were taken away by military intelligence or security agents. | В докладе говорится, что Комиссия получила достоверную информацию о том, что несколько человек были похищены агентами военной разведки или службы безопасности. |
| On average there were three detainees per cell; however, one held five individuals and was overcrowded. | В среднем на одну камеру приходилось по трое заключенных; однако одна камера была переполнена, поскольку в ней содержалось пять человек. |