Up to six individuals were killed during the rioting in Barinas. |
Всего в группе, попавшей в буран во время восхождения, было шесть человек. |
Lutherans believe that individuals receive this gift of salvation through faith alone. |
Менно соглашался с Лютером в том, что спасение человек приобретает только через веру. |
It carries the potential of converting them into socially and politically active, networked individuals. |
Благодаря Интернету любой человек может стать социально и политически активной личностью, поддерживающей множество связей с другими людьми. |
In 2004,316 individuals were fined a total amount of $497,780. |
За 2004 год было оштрафовано 316 человек на общую сумму 497780 долл. США. |
Caught in a situation that had passed beyond the control of mere individuals. |
Оказавшись в ситуации, когда от отдельной личности мало что зависит, каждый человек реагирует на это в соответствии со своей природой. |
As of 2003, 12,350 individuals applied to participate in Junior Foreign Service Courses. |
По состоянию на 2003 год 12350 человек подали заявления для обучения по программе подготовки младших сотрудников дипломатической службы. |
CESCR expressed serious concern that about 1.7 million individuals were food insecure. |
В так называемый "голодный период" это число может увеличиваться до 2,8 млн. человек. |
It left the area after 20 minutes with seven individuals and one Dush-K rifle. |
Через 20 минут этот автомобиль, в котором находились семь человек и пулемет ДШК, покинул этот район. |
In 1998,893 applications for asylum involving 1,709 individuals were registered. |
В 1998 году было зарегистрировано 893 просьбы о предоставлении убежища, которые касались 1709 человек. |
At a recent follow-up workshop in Tucuman, Argentina, just one workshop participant estimated that she reached 2,500 individuals. |
На недавнем последующем практикуме в Тукумане, Аргентина, одна из участниц практикума сообщила, что ее работой было охвачено 2500 человек, и это только один случай. |
The diploma was obtained by 2949 individuals, giving a pass rate of 92.1 per cent. |
ДБФЯ получили 2949 человек, что представляет собой степень результативности, равную 92,1% от общего числа лиц, пришедших на экзамен. |
The clearance of 1,455 suspected hazardous areas released over 34 million m2 of land and community-based mine risk education was provided to nearly 393,000 individuals. |
В результате очистки 1455 районов, считавшихся опасными, было возвращено в хозяйственный оборот более 34 млн. кв. м территории, а в рамках организованного на уровне общин просвещения по вопросам минной опасности соответствующую информацию получили примерно 393000 человек. |
It also rehabilitated water cisterns/wells for 750 families (7,800 individuals) to safeguard assets and expand livelihoods. |
ФАО также провела ремонт и восстановление водных цистерн/колодцев для 750 семей (7800 человек), чтобы обеспечить им более широкие возможности для вырабатывания средств к существованию. |
Ntaganda's M23 faction that crossed the border into Rwanda on 15 and 16 March included five sanctioned individuals. |
Среди членов фракции Движения под руководством Нтаганды, которые пересекли границу с Руандой в период с 15 по 16 марта, было пять человек, на которых распространяется действие санкций. |
During two months of intensified activity focusing largely on the volatile shanty towns, some 90 individuals were arrested. |
В течение двух месяцев осуществления интенсивных операций, в рамках которых особое внимание уделялось трущобам в связи со сложившейся в них нестабильной ситуацией, было арестовано около 90 человек. |
We also welcome the news that 60 individuals under the dissident General Nkunda, in South Kivu, have also joined the disarmament programme. |
Мы также с удовлетворением восприняли известие о том, что к программе разоружения присоединились также 60 человек, находившихся под командованием генерала-диссидента Нкунды в Южном Киву. Надеемся получить столь же удовлетворительные новости относительно и остальных ополченцев. |
The following day, another 13 individuals were arrested and the authorities used live ammunition - killing at least four individuals and injuring scores more - to suppress a demonstration that had turned violent in an industrial area. |
На следующий день было арестовано еще 13 человек, и, подавляя вылившуюся в насилие демонстрацию в одной из промышленных зон, власти применили боевое оружие, в результате чего было убито не менее четырех человек и ранено во много раз больше. |
In 20002001, 43,911 individuals entered prison. |
Так, в 2000-2001 годах в тюрьмы поступили 43911 человек. |
As of yet, no individuals or groups have claimed responsibility. |
Слоан: На данный момент, ни одна группа или человек не взяли на себя ответственность за случившееся. |
Manitoba has the highest rate in Canada for individuals newly diagnosed with end stage renal disease, at 17.6/100,000. |
Манитоба имеет самый высокий показатель в Канаде по численности больных, которым недавно поставлен диагноз хронической почечной недостаточности последней стадии, который составляет 17,6 больных на 100000 человек. |
Japan is actively promoting the conceptual framework of human security and strengthening our efforts in protecting and empowering individuals and communities from a human-centred perspective. |
Япония активно пропагандирует концептуальную основу безопасности человека и активизирует свои усилия по защите отдельных лиц и целых общин и по наделению их правами и возможностями, и делает она это с позиций, в центре которых находится человек. |
In June 2009, there were 5,667 families living in social housing units (15,108 individuals) and 5,847 families on the waiting list (12,477 individuals). |
К июню 2009 года жилплощадь из фонда социального жилья получили 5667 семей (15108 человек), а еще 5847 семей (12477 человек) числились в очереди на его получение. |
In addition, 9,731 individuals participated in competitions including sports events that promoted messages against narcotics. |
Кроме того, 9731 человек принял участие в состязаниях, в том числе спортивных соревнованиях, организованных в целях распространения информации о вреде наркотиков. |
Verification and clearance opened 2,537 kilometres of roads and 1,030,903 m2 of land, mainly in the east, and risk education was provided to 191,848 individuals. |
Благодаря мероприятиям по проверке и очистке были вновь открыты для движения дороги общей протяженностью 2537 км и возвращены в хозяйственный оборот земли общей площадью 1030903 кв. м (главным образом на востоке страны), а информацию о минной опасности получили 191848 человек. |
Meigs suggested that the aboriginal populations associated with San Vicente and Santa Catarina missions were respectively 780 and 1,000 individuals. |
Meigs говорил о том, что исконное население, ассоциируемое с миссиями Сан Висент (англ.)русск. и Санта Катарина (англ.)русск., было примерно 780-1000 человек. |