As part of counterterrorist operations, 1,931 criminal investigations relating to the abduction of 2,708 individuals had been initiated and gradual progress was being made in resolving the related cases. |
В рамках контртеррористических операций было возбуждено 1931 уголовное дело о похищении 2708 человек, и наблюдается последовательный прогресс в раскрываемости соответствующих преступлений. |
Discounting the ongoing cases and existing indictments, the Tribunal would thus have to rule on only 16 new indictments involving 50 individuals. |
Если не считать уже рассматриваемых дел и имеющихся обвинительных заключений, Трибуналу придется, таким образом, вынести решение только по 16 новым обвинительным заключениям, охватывающим 50 человек. |
Coverage will extend to 65,000 individuals suffering from physical, psychological or sensory disability, who will be treated at medical rehabilitation centres. |
Ее охват составит 65000 человек, имеющих какие-либо физические недостатки, умственные или сенсорные расстройства, которым будет оказана помощь в медицинских реабилитационных центрах. |
Eighty-eight individuals were said to have been tried by these courts: 22 were acquitted and 66 convicted. |
Говорят, что этими судами было привлечено к суду 88 человек: 22 человека были оправданы, а 66 - осуждены. |
The Claimant provided contemporaneous lists and disbursement vouchers demonstrating that approximately 5,800 individuals or families each received a net financial assistance payment of 2,760 Philippine pesos. |
Заявитель представил составленные в соответствующее время списки и свидетельства платежей, подтверждающие, что приблизительно 5800 человек или семей получили по линии финансовой помощи денежные пособия в размере 2760 филиппинских песо. |
In compliance with this Declaration, Special Olympics, Inc. has increased the number of athletes participating by more than 200,000 individuals from 1995 to 1998. |
В соответствии с положениями этой Декларации «Спешиал олимпикс инк.» в период с 1995 по 1998 год увеличила число задействованных в ней спортсменов более чем на 200000 человек. |
ILO believed that, excluding refugees and asylum seekers, some 90 million individuals worldwide, about half of them women, were migrants. |
По оценкам МОТ, без учета беженцев и лиц, ищущих убежища, общее число мигрантов в мире составляет 90 млн. человек, половина из которых - женщины. |
We recall that the work of those individuals has a direct impact on more than 4.5 million people in the Sudan. |
Напоминаем о том, что работа этих людей оказывает непосредственное воздействие на условия жизни более 4,5 миллиона человек в Судане. |
Between 115,000 and 200,000 persons are estimated to die each year from suicides, homicides and accidents caused by armed individuals. |
В результате самоубийств, убийств и несчастных случаев, происходящих по вине вооруженных лиц, по оценкам, ежегодно погибает от 115000 до 200000 человек. |
During the same period, the organization also increased its support to individuals subjected to labour exploitation from 58 in 2001, to 602 in 2007. |
В ходе того же периода организация также активизировала свою поддержку лиц, подвергавшихся трудовой эксплуатации: с 58 человек в 2001 году до 602 в 2007 году. МОТ осуществляет проекты технического сотрудничества по предупреждению торговли людьми примерно в 40 государствах-членах. |
During the reporting period, 242 loans were issued in the amount of $610,434, benefiting 1,210 individuals and their families. |
За отчетный период было выдано 242 ссуды на сумму 610434 долл. США, которыми воспользовались 1210 человек и их семьи. |
To date, the Prosecutor has indicted 12 individuals, 8 of whom are now under arrest. |
На сегодняшний день Обвинитель представил обвинительное заключение в отношении 12 человек, 8 из которых в настоящее время находятся под арестом. |
Out of 14,000 customs officers only a few individuals can be send abroad for benefiting from the practical experience due to funding and language skills problems. |
Из 14000 сотрудников таможенных органов лишь несколько человек могут быть направлены за границу для изучения практического опыта, что связано с отсутствием финансовых средств и незнанием иностранных языков. |
Progress has been made in recent days on the release of Kosovo Albanian detainees: more than 140 individuals have been returned to Kosovo. |
За последние дни в деле освобождения задержанных из числа косовских албанцев достигнут прогресс: в Косово вернулось более 140 человек. |
This is implicitly understood to include all people with incomes of less than $1 per day - an estimated 1.2 billion individuals. |
При этом понимается, что такое население включает всех лиц с доходами менее 1 долл. США в день, т.е. примерно 1,2 млрд. человек. |
As a result, 59 individuals were removed either permanently or conditionally from their public and party posts, and financial penalties were imposed on the Serbian Democratic Party. |
В результате этого от своих государственных и партийных должностей навсегда или временно были отстранены 59 человек, а в отношении Сербской демократической партии были введены финансовые санкции. |
Mean household size of the poorest quintiles (1 and 2) and of quintile 3 remained approximately five individuals over the period 1990-1996. |
В период 1990-1996 годов средний размер домашнего хозяйства в случае квинтилей беднейших групп (1 и 2), а также квинтили 3 сохранялся на уровне примерно пяти человек. |
As mentioned in paragraph 8 above, 17 individuals were murdered before polling day and 2 others have been killed since then. |
Как упоминалось в пункте 8 выше, 17 человек были убиты до дня проведения выборов, а еще 2 - после него. |
Reports and statistics show that more than 1.25 billion individuals live in abject poverty and are deprived of essential services such as food and potable water. |
Согласно различным докладам и статистическим данным, более 1250 миллионов человек живут в условиях крайней нищеты и не обеспечены самым необходимым - продуктами питания и питьевой водой. |
For Belgium this would mean that 700,000 individuals or approximately 300,000 families are currently poor, and therefore we should reach half that figure. |
Для Бельгии это означает, что, поскольку к числу бедных в стране отнесено 700000 человек или около 300000 семей, мы должны сократить эту цифру наполовину. |
In order to obtain a picture of how individual staff members progressed during the time period under review, all 718 individuals initially appointed in 1996 were selected. |
Для того чтобы получить представление о том, какие изменения произошли с конкретными сотрудниками в течение рассматриваемого периода, были отобраны все 718 человек, получивших первоначальные назначения в 1996 году. |
Borrowers were mobilized into peer groups composed of four or five individuals who were jointly responsible for all their repayments. |
Займополучатели были организованы в отдельные группы, состоящие из четырех или пяти человек, обладающих равными правами и несущих совместную ответственность за все свои выплаты. |
According to the Secretary-General's report, it is estimated that 2 million individuals in low- and middle-income countries were undergoing antiretroviral therapy as of December 2006. |
Согласно докладу Генерального секретаря, в декабре 2006 года антиретровирусной терапии в странах с низким и средним уровнем дохода были подвергнуты, по приблизительным подсчетам, 2 миллиона человек. |
(a) Convictions of 29 individuals by Trial Chambers; |
а) 29 человек были осуждены судебными камерами; |
The Ordinance of 19 January 2005 imposing measures against Côte d'Ivoire includes an annex containing the names of three individuals subject to the assets freeze and the travel ban. |
В приложении к постановлению от 19 января 2005 года, которым были введены меры против Кот-д'Ивуара, содержатся имена и фамилии трех человек, подпадающих под действие мер по замораживанию активов и экономических ресурсов и запрещению поездок. |