Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Individuals - Человек"

Примеры: Individuals - Человек
HRW reported that thousands of individuals have been prosecuted over the past five years on the charge of "membership of an armed organization" (article 314, of the TMK and the TCK) for activities amounting to non-violent political association. ХРУ сообщила, что за последние пять лет тысячи человек были привлечены к уголовной ответственности по обвинению в "членстве в вооруженной организации" (статья 314 ТМК и ТСК) за деятельность, сводящуюся к членству в мирной политической ассоциации.
According to the judicial authorities, as at 31 May, some 400 individuals had been detained in connection with the conflict in the north. On 29 March, 27 of the detainees were released for lack of evidence. По данным судебных властей, на 31 мая число задержанных в связи с конфликтом на севере составляло около 400 человек. 29 марта 27 из них были освобождены по причине нехватки доказательств.
Between June and September 2012, more than 3,500 individuals left the port city of Kismaayo as a result of the advance of the KDF contingent of AMISOM in southern Somalia. В результате продвижения контингента СОК, входящего в АМИСОМ, на юг Сомали в период с июня по сентябрь 2012 года город-порт Кисмайо покинули более 3500 человек.
Since March 2013, former M23 officers have reported to the Group that demobilized soldiers have joined M23 in groups of 5 to 30 individuals, also seen by local leaders from the Chanzu and Kabuhanga areas. Бывшие офицеры Движения сообщили Группе, что с марта 2013 года демобилизованные солдаты присоединялись к Движению группами в количестве от 5 до 30 человек, которые также были замечены местными вождями в районах Чанзу и Кабуханга.
Eighty-seven individuals, including one Egyptian national and one woman, were executed between 5 August and 9 October, after being convicted under article 4 of the Anti-Terrorism Law and criminal charges. С 5 августа по 9 октября было казнено 87 человек (в том числе один египетский гражданин и одна женщина), осужденных на основании статьи 4 Закона о борьбе с терроризмом и предъявленных им уголовных обвинений.
With a view to fostering bicommunal cooperation and reconciliation, UNFICYP supported 51 civil society events, in cooperation with international and local partners, in which more than 2,000 individuals from both communities engaged in sporting, cultural, educational and other activities. В целях содействия развитию межобщинного сотрудничества и примирения ВСООНК, в сотрудничестве с международными и местными партнерами, поддержали 51 инициативу гражданского общества, благодаря которым более 2000 человек из обеих общин приняли участие в спортивных, культурных, образовательных и других мероприятиях.
On 25 May 2012, in Al Houleh district (Homs governorate) over 100 individuals, including at least 49 children, were reportedly killed; most were shot at close range. Сообщалось, что 25 мая 2012 года в районе Эль-Хула (мухафаза Хомс) было убито более 100 человек, включая по меньшей мере 49 детей; большинство из них были застрелены с близкого расстояния.
The particularly high-profile cases against 25 individuals prosecuted in relation to protests in November and January were closely followed by OHCHR, along with many national and international observers, which eventually concluded with convictions with suspended sentences. Наряду со многими национальными и международными наблюдателями УВКПЧ внимательно следило за резонансными делами 25 человек, которые были привлечены к судебной ответственности в связи с ноябрьскими и январскими протестами и в конечном счете были осуждены условно.
The incidence of tuberculosis was 46.9 per 100,000 individuals in 2012, with a treatment success rate of 85.22 per cent in 2011. Заболеваемость туберкулезом составила 46,9 на 100000 человек в 2012 году, а показатель выздоровления в 2011 году составил 85,22 процента.
By the end of 2013, 51.2 million individuals were forcibly displaced as a result of persecution, conflict and violence, the highest number in the post-Second World War era. К концу 2013 года 51,2 миллиона человек были насильственно перемещены в результате преследований, конфликтов и насилия - самый высокий показатель в эпоху после второй мировой войны.
With funding from UNICEF, the organization provided clean water, sanitation infrastructure and hygiene assistance to families affected by a typhoon on the island of Leyte, the Philippines, from December 2013 to August 2014, reaching more than 25,000 individuals. При финансовой поддержке ЮНИСЕФ в период с декабря 2013 года по август 2014 года организация обеспечивала чистую воду, санитарную инфраструктуру и средства гигиены семьям, затронутым тайфуном на острове Лейте, Филиппины, составившим в общей сложности более 25000 человек.
Furthermore, work is needed to make it consistent with human rights, which the international community recognizes as universal rights held and enjoyed by individuals and which every individual may demand from his or her own government. Кроме того, необходимо провести работу по его согласованию с правами человека, признаваемыми международным сообществом в качестве универсальных прав, которыми пользуются все люди и соблюдения которых каждый человек может требовать от своего правительства.
The United Nations High Commissioner for Human Rights condemned the execution of 21 individuals in April 2013, and was appalled by reports that the Ministry of Justice had announced 150 further executions. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека осудила казнь 21 лица в апреле и была потрясена сообщениями о том, что Министерство объявило о казни еще 150 человек.
The toxic waste had had serious effects on the health of individuals, with more than 17 deaths and some 40,000 cases of intoxication being reported as a result of the pollution. Сброс этих отходов пагубно отразился на здоровье людей: в результате загрязнения умерло более 17 человек и было зарегистрировано около 40000 случаев отравления.
At the end of February 2014, 3.2 million workers have been automatically enrolled into a qualifying pension scheme and the latest research with large employers indicates that around 91% of individuals are currently choosing to continue to save. К концу февраля 2014 года число работников, автоматически зачисленных в соответствующую пенсионную программу, достигло 3,2 млн. человек; по данным последних исследований, проводившихся на предприятиях с большим числом рабочих мест, около 91% работающих в настоящее время предпочитают продолжать участвовать в накопительных пенсионных схемах.
Investigations had recently been reopened into the case of forced sterilization; preliminary investigations into the case, which involved more than 10,000 individuals, were being carried out by a specialized prosecutor. Недавно были возобновлены следственные действия по делу о принудительной стерилизации; предварительное расследование по делу, затрагивающему свыше 10000 человек, проводится специальным прокурором.
Thanks to that policy, in the last 2 years, 29 million individuals who are of the poor or ethnic minorities can have free health-care insurance, while the near poor had 70% of the fee sponsored. Благодаря этой мере в течение последних двух лет 29 млн. человек из числа неимущих и этнических меньшинств могут пользоваться медицинской страховкой бесплатно, а малоимущим оплачивается 70% ее стоимости.
More than 21,000 individuals were trained in various fields; 451 events were organized; almost 15 million medical supplies were handled; and mine action work was supported in 14 countries. 21000 человек получили профессиональную подготовку в различных областях деятельности; было организовано 451 мероприятие; поставлено почти 15 млн. единиц медицинских материалов; и оказана поддержка в области разминирования в 14 странах.
Improve standards of living to empower all individuals to take care of themselves, including by administering first aid повысить уровень жизни населения, с тем чтобы каждый человек мог взять на себя расходы по получению первой медицинской помощи;
A secret presidential decree, which reportedly entered into force in August 2010, was believed to include the names of more than 37,000 individuals who were not allowed to leave or enter Turkmenistan. В секретном президентском указе, который, согласно сообщениям, вступил в силу в августе 2010 года, числятся, как полагают, 37000 человек, которым не разрешается покидать Туркменистан или возвращаться в страну.
More than 500 individuals, representing 306 companies from 105 cities and 25 countries, gathered in the Vinogradovo Holiday Inn, just outside Moscow, in order to discuss issues relating to the development of the software market. Более 500 человек, представляющие 306 компаний из 105 городов 25 стран мира, собрались в подмосковном отеле Holiday Inn, Vinogradovo, чтобы обсудить вопросы развития рынка программного обеспечения.
In February 2011, the seventh phase of the Afghan local police initiative was approved by the Ministry of Interior, allowing for the recruitment of up to 15,700 individuals under this programme. В феврале 2011 года Министерством внутренних дел был утвержден седьмой этап формирования афганской местной полиции, позволяющий завербовать по линии этой программы до 15,7 тысячи человек.
In 2007 the training unit organized 14 lectures, targeting 300 individuals, on the rights ensured by human rights law, including the International Covenant of Economic, Social and Cultural Rights. В 2007 году отдел профессиональной подготовки организовал 14 лекций, посвященных различным правам, закрепленным в нормативно-правовых актах в области прав человека, включая Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, в которых приняли участие 300 человек.
Cooperatives are present in all countries and it is estimated that 1 billion individuals are members of cooperatives worldwide. Кооперативы существуют во всех странах, при этом численность их членов во всем мире, по оценкам, составляет 1 миллиард человек.
Records maintained for planning purposes show a group of 188 individuals who were living in psychiatric hospitals in 2008 have been identified as needing to transfer from these locations to more appropriate accommodation. Данные учета, осуществляемого в целях планирования, указывают на то, что 188 человек, находившихся в психиатрических больницах в 2008 году, нуждаются в переводе в более подходящие учреждения.