| Over the previous year, the courts had convicted seven individuals for trafficking offences and sentenced four to life imprisonment; 67 offenders had been charged and 31 prosecuted. | За предыдущий год суды осудили семь человек за преступления, связанные с торговлей людьми, приговорив четверых из них к пожизненному заключению: 67 правонарушителей были привлечены к судебной ответственности и 31 из них был признан виновным. |
| The largest of the resettlement operations occurred in April 2002, during which time it was estimated that 100,000 individuals resettled in 12 operations. | Самая крупная операция по переселению была проведена в апреле 2002 года, когда в результате 12 операций было переселено примерно 100000 человек. |
| About 1.7 to 2 billion individuals in developing countries - one-third of the human race - still do not have access to commercial energy or electricity. | В развивающихся странах примерно 1,7-2 млрд. человек, т.е. одна треть человечества, все еще не имеют доступа к производимой промышленным путем энергии или электричеству. |
| In this regard, most international human rights conventions provide that, in the exercise of their human rights, individuals have to respect the rights of others. | В этой связи большинство международных правозащитных конвенций предусматривают, что при осуществлении своих прав каждый человек обязан соблюдать права других лиц. |
| While Chinese authorities announced that over 1,000 individuals detained in the protests had been released, overseas Tibetan organizations estimated that at least several hundred remained in detention at year's end. | В то время как китайские власти утверждают, что свыше 1000 задержанных в ходе акций протеста были отпущены на свободу, по оценкам зарубежных тибетских организаций, в конце года не менее нескольких сотен человек продолжали находиться под стражей. |
| The 13 individuals, from two separate groups, had been detained after allegedly throwing stones at police officers and blocking roads during a demonstration against government water distribution policies. | Эти 13 человек, принадлежавшие к двум разным группам, были задержаны за то, что, предположительно, бросали камни в сотрудников полиции и перекрывали дороги во время демонстрации против установленных правительством правил распределения воды. |
| Around 30 journalists were known to be in prison and at least 50 individuals were in prison for posting their views on the internet. | Насколько известно, порядка 30 журналистов находились в тюрьмах, а ещё не менее 50 человек были лишены свободы за изложение своих взглядов в Интернете. |
| As of 2016, there have been three published reports of EIS, involving a total of five individuals. | По состоянию на 2016 год было описано три отчета, в которых участвовало в общей сложности пять человек. |
| This amounted to the detailed study of 11,560 families or 46,754 individuals. | В рамках этой работы были опрошены 11560 семей (46754 человек). |
| The Nakamura clan (South Kuril Ainu on the paternal side) are the smallest and number just 6 individuals who live in Petropavlovsk. | Семья Накамура (южнокурильская по отцовской линии) - наименьшая и насчитывает только 6 человек, живущих в Петропавловске-Камчатском. |
| The first National Medals of Technology were issued in 1985 by then-U.S. President Ronald Reagan to 12 individuals and one company. | Медаль впервые была присуждена в 1985 году, президент Рональд Рейган наградил ей 12 человек и одну компанию. |
| On May 28, 1998, activists staged a demonstration and took several individuals hostage on a company oil platform in the Niger Delta, Nigeria. | 28 мая 1998 года активисты устроили демонстрацию и взяли несколько человек в заложники на нефтяной платформе компании в дельте реки Нигер, в Нигерии. |
| For example, when individuals are better able to shift their thinking from situation to situation they will focus less on stressors within these situations. | Например, когда человек способен быстро менять ход своих мыслей от ситуации к ситуации, он меньше фокусируется на стрессогенных факторах внутри этих ситуаций. |
| On 14 August 2014, the Syrian regime air force dropped two barrel bombs on Al-Rastan in Rif Homs, killing 16 individuals. | 14 августа 2014 года военно-воздушные силы сирийского режима сбросили две бочковые бомбы на Эр-Растан, мухафаза Хомс, в результате чего погибли 16 человек. |
| In 2013, at least 57 individuals were hanged publicly (one of whom was pardoned after surviving the execution), including at least 28 women. | В 2013 году, по крайней мере, 57 человек были публично повешены (один из которых был помилован после выживания), включая как минимум 28 женщин. |
| About 14.5% of the American population as a whole is poor, but 19.9% of children - some 15 million individuals - live in poverty. | Около 14,5% американского населения в целом оставляет желать лучшего, но 19,9% детей - около 15 миллионов человек - живут в бедности. |
| We talked to over 3,000 individuals - almost 3,600 - aged 18 to 70, and we asked them how they felt emotionally. | Мы опросили более З 000 человек, почти 3600, в возрасте от 18 до 70 лет, мы спрашивали их о том, что они чувствовали. |
| The evidence from genetic data is that the human population around this time, roughly 70,000 years ago, crashed to fewer than 2,000 individuals. | Согласно генетическим данным, человеческая популяция в те времена, примерно 70 тысяч лет назад, сократилась до 2000 человек. |
| According to official estimates, the Akhdam numbered between 500,000 and 3,500,000 individuals. | По разным оценкам, число ахдамов составляет от 500 тыс. до 3,5 млн человек. |
| During Nixon's presidency, no fewer than eight individuals held the position, with there sometimes being two or three "Counselors to the President". | Во время президентства Никсона, не менее восьми человек занимали позицию, иногда советниками были 2-3 человека одновременно. |
| We talked to over 3,000 individuals - almost 3,600 - aged 18 to 70, and we asked them how they felt emotionally. | Мы опросили более 3000 человек, почти 3600, в возрасте от 18 до 70 лет, мы спрашивали их о том, что они чувствовали. |
| During this time of development, a person may become more preoccupied with feelings and thoughts of their individuality that are not easy to share with other individuals. | За это время развития, человек может стать более озабоченным чувствами и мыслями о своей индивидуальности, которыми нелегко делиться с другими людьми. |
| MetLife offers group dental benefit plans for individuals, employees, retirees and their families and provides dental plan administration for over 20 million people. | MetLife предлагает корпоративные планы стоматологического страхования для физических лиц, сотрудников, пенсионеров и членов их семей, а также оказывает услуги по планированию зубоврачебной помощи более чем 20 миллионам человек. |
| Detectives and arson investigators from across the city will not rest until the individual or individuals responsible are brought to justice. | Детективы и следователи по поджогам по всему городу не перестанут работать, пока человек или группа людей, ответственных за это, не предстанет перед судом. |
| The evidence from genetic data is that the human population around this time, roughly 70,000 years ago, crashed to fewer than 2,000 individuals. | Согласно генетическим данным, человеческая популяция в те времена, примерно 70 тысяч лет назад, сократилась до 2000 человек. |