| We're issuing a BOLO for five individuals last seen in the Portland area who are wanted for questioning in connection with terrorist activities. | Мы объявили в розыск пятерых человек, замеченных в районе Портленда подозреваемых в связях с террористами и подрывной деятельности. |
| What did you see? Well, we actually surveyed over 120 individuals, and the results were mixed. | На самом деле мы опросили более 120 человек, и результаты были разными. |
| There are 218 families, comprising 1,199 individuals who have already marked out building plots and built their houses. | В состав этой общины входят 218 семей численностью в 1199 человек. |
| In the "Omarska" case before ICTY, 19 individuals were accused in a single indictment. | В находящемся на рассмотрении МТБЮ деле Омарска в одном заключительном обвинении значатся 19 человек. |
| The enquiry states that the number of gypsies present in Italy in that period of time is calculated at around 92,000 individuals, of which 60,000 are Italian citizens. | По состоянию на указанный период численность цыганского контингента в Италии составляла порядка 92000 человек, из которых 60000 являлись итальянскими гражданами. |
| During the visit of the independent expert, the cases of 36 individuals detained by the special police in charge of road control were brought to his attention. | В ходе своей поездки независимый эксперт получил сообщение о том, что специальной дорожной полицией были задержаны 36 человек. |
| A total of 1,374 home extensions were carried out, to a value of 16,361,789 quetzales, for some 6,870 individuals. | На этот проект, которым воспользовались приблизительно 6870 человек, было израсходовано 16361789 кетсалей. |
| At present, there are 17 individuals employed for the day-to-day operation of the Mauritius Radio Telescope. | В настоящее время на Маврикийском радио-телескопе ежедневно работают 17 человек. |
| And this is a game where individuals can actually take a sequence of amino acids and figure out how the protein is going to fold. | В этой игре каждый человек может взять последовательность аминокислот и догадаться, как будет свёртываться протеин. |
| Nearly 11,000 individuals are currently taking part, and 40,000 are expected to have benefited from the schemes by the end of 2004. | Ожидается, что к концу 2004 года в них примут участие 40000 человек. |
| BIGIRA (Kabare region, Southern Kivu): 100 individuals from the Alfajeri School were reportedly buried in a mass grave. | БАХИРА (зона Кабаре, Южный Киву): массовое захоронение примерно 100 человек на территории колледжа Альфаджери. |
| From 1980 to 1989, there were 12,300 (50.7 per cent) women out of a total of 24,260 individuals in the research institutions. | В 1980-1989 годах в научных учреждениях работали 24260 человек, в том числе 12300 женщин (50,7 процента). |
| In 2002, out of 370,112 individuals looking for a job, there were 162,013 women. | В 2002 году из 370112 ищущих работу 162013 человек составляли женщины. |
| Altogether 104,917 individuals in 79,120 families which have lost their breadwinners receive pensions on grounds of incapacity for work. | В 79120 семьях, потерявших кормильца, ввиду нетрудоспособности пенсию получают 104917 человек. |
| On 7 August 2008, an e-mail was sent by an individual to the Embassy, stating that he was going to kill at least five unspecified individuals. | 7 августа 2008 года на электронную почту посольства пришло сообщение с угрозой убить пять человек, имена которых не были названы. |
| Since then, the benefit has been extended to 14,800 individuals. | За истекший период пособие по этой линии получили 14800 человек. |
| The provision of drug treatment services increased to cover approximately 32,000 individuals through 101 treatment services in 28 provinces. | Увеличились объемы медикаментозного лечения: теперь такое лечение в расположенном на территории 28 провинций 101 лечебном центре проходят примерно 32000 человек. |
| In mid-May, approximately 180 individuals fleeing from shelling and clashes in Jaseem, in the area of limitation, took shelter near United Nations position 80. | В середине мая у той же позиции остановилось примерно 180 человек в попытке укрыться от обстрелов и столкновений в Джасиме в районе ограничения. |
| The waiting list is mostly concentrated in Attica (2.761 individuals), where also 8 more units are foreseen according to the aforementioned decree. | Лица на листе ожидания в основном проживают в Аттике (2761 человек), и в соответствии с вышеупомянутым Приказом там планируется открыть еще восемь отделений. |
| In July and August 2000, for example, it spent KD 84,543 to the benefit of 15 families totalling 318 individuals. | Так, в течение июля и августа 2000 года эта организация израсходовала 84543 КД на поддержку 15 семей (всего 318 человек). |
| In 2005,191 million individuals courageously sought just this, and that number is likely to rise in the coming years. | В 2005 году 191 миллион человек проявили такое мужество, и, по всей вероятности, в предстоящие годы это число возрастет. |
| At the end of the 19th century many Botocudo tribes still existed, numbering between 13,000 and 14,000 individuals. | К концу XVIII века многие племена ботокудо всё ещё существовали, а общая численность составляла от 13000 до 14000 человек. |
| Cholangiocarcinoma accounts for approximately 2% of all cancer diagnoses, with an overall incidence of 1.2/100,000 individuals. | Холангиокарценома занимает примерно 2% всех диагнозов рака с общей долей заболеваемости в 1,2 на 100000 человек. |
| In considering the fiscal implications of Obama's health proposals, it is important that the current legislation would still leave 25 million individuals without insurance. | Рассматривая предложения Обамы по реформированию здравоохранения с финансовой точки зрения, важно помнить, что мы все еще оставляем 25 миллионов человек без страховки. |
| In the United States, an estimated 9 million individuals telecommuted at least one or two days per week. | По некоторым оценкам, в Соединенных Штатах средствами телекоммуникаций хотя бы один или два дня в неделю пользуются 9 миллионов человек. |