Apart from one communication sent regarding a particular group (e.g. journalists) two individuals were concerned by these communications. |
Одно сообщение касалось конкретной группы (журналистов), два других сообщения касались двоих человек. |
Besides particular groups (e.g. a minority) 15 individuals were concerned by these communications. |
Помимо определенных групп (например, меньшинств), эти письма касались 15 человек. |
On the basis of the 2001 population census, 2571 individuals were registered as Roma. |
На основе результатов переписи населения 2001 года 2571 человек зарегистрировались как рома. |
A total of 74 workshops, attended by 4,440 individuals, have been held on national reconciliation processes in other countries. |
В общей сложности было проведено 74 практикума с участием 4440 человек по вопросам национальных процессов примирения в других странах. |
It is estimated that between 300,000 and 500,000 individuals are held in RTL system. |
Согласно оценкам, в учреждениях системы ТП содержатся от 300000 до 500000 человек. |
AIHRC has been able to train 207,419 individuals by holding 6,569 workshops and special programs on human rights. |
АНКПЧ удалось подготовить 207419 человек путем проведения 6569 семинаров и специальных программ по правам человека. |
Over 20 individuals had been put under house arrest. |
Более 20 человек были помещены под домашний арест. |
This has resulted in 350 individuals deciding to lay down their tools. |
Это привело к тому, что уже 350 человек решили отложить свои инструменты. |
The labour force, at 637 individuals, comprises 47.2% of the total population. |
Рабочая сила (637 человек) составляет 47,2 процента всего населения острова. |
The Committee granted de-listing to three individuals, including one who was deceased. |
По решению Комитета из перечня были исключены три физических лица, в том числе один скончавшийся человек. |
In all, 779 individuals filed nomination papers. |
В общей сложности документы о выдвижении подали 779 человек. |
Auggie Anderson and three other individuals have been taken hostage by Somali pirates. |
Огги Андерсон и ещё трое человек были взяты в заложники сомалийскими пиратами. |
36 individuals who carry a genetic marker which he discovered. |
36 человек с открытым им генетическим маркером. |
From the hands of at least four individuals. |
Из рук как минимум четырех человек. |
During the reporting period, the Committee removed the names of 15 individuals from the 1988 (2011) Sanctions List and added the names of 4 individuals. |
В отчетный период Комитет исключил имена 15 человек из перечня 1988 (2011) и добавил имена 4 человек. |
The first barrel bomb killed 9 individuals, including 2 children and a woman and the second barrel bomb killed 13 individuals, including 11 children and 2 women. |
В результате взрыва первой бомбы погибли 9 человек, в том числе 2 ребенка и одна женщина, а в результате взрыва второй - 13 человек, в том числе 11 детей и 2 женщины. |
Between December 1993 and 10 December 1998, the Special Rapporteur transmitted 330 letters, involving approximately 3,357 individuals, as well as 34 groups involving approximately 905 individuals. |
В период с декабря 1993 года по 10 декабря 1998 года Специальный докладчик направил 330 писем, касающихся приблизительно 3357 человек, а также 34 групп, насчитывающих приблизительно 905 человек. |
These included bans on 58 individuals, orders blocking the accounts of 34 individuals, and a requirement of the SDS party to provide the Office of the High Representative with monthly financial reports. |
Сюда входили запреты в адрес 58 человек, распоряжения о блокировании счетов 34 человек и требование СДП о направлении в Управление Высокого представителя ежемесячных финансовых отчетов. |
Of all the individuals tried, 65 were convicted, allegedly solely on the basis of their confessions under torture. |
Как утверждается в сообщениях, из общего числа обвиняемых 65 человек были осуждены исключительно на основании сделанных под пыткой признаний. |
In 2013, the judicial branch in the Russian Federation had examined 215 terrorism-related criminal cases concerning 302 individuals (compared with 231 terrorism-related criminal cases concerning 312 individuals in 2012). |
В 2013 году судебные органы Российской Федерации рассмотрели 215 уголовных дел, связанных с терроризмом, к которым были причастны 302 человека (тогда как в 2012 году было рассмотрено 231 уголовное дело, связанное с терроризмом, к которому были причастны 312 человек). |
At the close of the reporting period, four trials, involving 4 individuals, and five appeals, involving 16 individuals, were ongoing. |
На конец отчетного периода продолжалось четыре процесса с участием четырех подсудимых и рассматривалось пять апелляций с участием 16 человек. |
In addition to the legislative provisions applied to the eight individuals, these four individuals were also charged under the following provisions: |
Наряду с законодательными положениями, которые применялись к указанным выше восьми лицам, обвинение этих четырех человек основывалось на следующих положениях: |
The first nine projects ending between 2008 and 2009 resulted in more than 7,500 Aboriginal individuals trained and more than 3,500 individuals placed in long-term skilled jobs. |
По завершении первых девяти проектов в 2008 - 2009 годах более 7500 лиц из числа аборигенов прошли профессиональную подготовку и более 3500 человек получили высококвалифицированную работу. |
And the basic objective of this work is not to just go out once and look at these individuals, but to establish thousands of individuals in these populations that we would monitor continuously on a regular basis. |
И основная цель этой работы - это не просто пойти и посмотреть на этих людей, а выбрать тысячи человек из данной группы, которых мы будем регулярно наблюдать длительное время. |
Developments in Somalia have led to a renewed outflow of more than 34,000 individuals into northern Kenya, while further individuals were unable to reach the neighbouring country when the border was closed. |
События в Сомали привели к новым перемещениям более 34000 человек в северную Кению, тогда как другие сомалийцы не смогли попасть в эту соседнюю страну после того, как граница была перекрыта. |