Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Individuals - Человек"

Примеры: Individuals - Человек
Can individuals avail themselves of effective remedies during a state of emergency? Может ли человек пользоваться эффективными средствами правовой защиты во время чрезвычайного положения?
As on March 31, 2004 around 417,000 families or 1.16 million individuals were insured in all States and Union Territories. По состоянию на 31 марта 2004 года во всех штатах и союзных территориях было застраховано около 417 тыс. семей или 1,16 млн. человек.
If it costs a few million individuals, isn't that okay? Если для этого понадобится несколько миллионов человек, разве это не стоит того?
From August 2007 to January 2008, 66 incidents were reported that resulted in the deaths of 30 individuals and injuries to 45 others. В период с августа 2007 года по январь 2008 года поступило 66 сообщений о расправах, приведших к убийству 30 граждан и увечью 45 человек.
The attack resulted in several deaths, as well as in the arrest of a number of individuals. В результате этого нападения погибло несколько человек, а также был произведен ряд арестов.
The State party also submits that seven individuals who had participated in an airplane hijacking in 1984 had been deported to India and sentenced to life imprisonment, but had been freed after 12 years and were never persecuted. Государство-участник отмечает также, что семь человек, участвовавших в захвате самолета в 1984 году, были высланы в Индию и приговорены к пожизненному тюремному заключению, однако 12 лет спустя их освободили, и после этого они не подвергались никаким преследованиям.
In the fight against criminal activity, MINUSTAH conducted a total of 94 joint operations with the Haitian National Police during the reporting period, leading to the arrest of 556 individuals, including 81 suspected gang members. В рамках борьбы с преступностью в течение отчетного периода МООНСГ провела в общей сложности 94 совместные операции с Гаитянской национальной полицией, в ходе которых было арестовано 556 человек, в том числе 81 подозреваемый в принадлежности к преступным группировкам.
The review also estimated that 4,219 individuals worked in ICT roles (including in staff posts and as external contractors), the majority of whom (68 per cent) were working in peacekeeping and special political missions. Кроме того, согласно представленной в обзоре оценке, функции в области ИКТ выполняют 4219 человек (включая сотрудников и внешних подрядчиков), большинство из которых (68 процентов) работают в миротворческих и специальных политических миссиях.
A total of 5,395 individuals, including 428 women, had registered as candidates, 3,467 of whom were qualified to run for election. The run-off vote for the remaining 65 seats was held in 33 constituencies across the country on 4 May. В качестве кандидатов зарегистрировалось в общей сложности 5395 человек (в том числе 428 женщин), из которых 3467 были признаны отвечающими требованиям для участия в выборах. 4 мая в 33 избирательных округах страны состоялось голосование в порядке довыборов на остававшиеся 65 мест.
The number of cases received during the period from 1 July 2010 to 30 June 2011 (123) represented 0.30 per cent of the total staff population of 40,000 individuals. Количество поступивших с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года дел (123) составляет 0,3 процента от общей численности персонала, составляющей 40000 человек.
Over the past several months, a number of wounded individuals have been admitted to Lebanese health facilities as a result of the violence on the Syrian side of the border. В последние несколько месяцев в ливанские медицинские учреждения было доставлено несколько человек, получивших ранения в результате насилия на сирийской стороне границы.
A team of 10 individuals was established in Tripoli (a director, a deputy, a communications adviser, two programme managers, three accounting and audit staff, an office administrator, and a liaison officer/driver). В Триполи была создана группа в составе 10 человек (директор, заместитель, советник по вопросам коммуникации, два руководителя программ, три сотрудника, занимающиеся вопросами бухгалтерского учета и ревизии, администратор канцелярии и сотрудник связи/водитель).
Finally, the Group has continued to investigate the alleged involvement of FNL in the massacre of 32 individuals in the Burundian border town of Gatumba in August 2011. Наконец, Группа продолжала расследование вопроса о возможной причастности НОС к убийству 32 человек в городе Гатумба на границе Бурунди в августе 2011 года.
The list of 335 individuals from 41 countries includes members of parliament, prominent public figures, culture and art professionals, journalists, students and tourists. В список включены 335 человек из 41 страны, в том числе члены парламентов, видные общественные деятели, деятели культуры и искусства, журналисты, студенты и туристы.
On 30 August 2012, during its visit to the Customs School in Abidjan, the Group was informed that at least 100 individuals, mainly former Forces nouvelles combatants, were attending a training session, expecting to be reintegrated into the national customs agency. 30 августа 2012 года в ходе визита в Таможенную школу в Абиджане члены Группы получили информацию о том, что как минимум 100 человек, главным образом бывшие комбатанты «Новых сил», посещают учебные курсы и надеются вернуться на работу в государственное таможенное управление.
Of the total of 17 individuals whose names appeared on both lists, eight have been arrested to date, of whom three have subsequently been released and five remain in pre-trial detention. Из 17 человек, включенных в оба перечня, на сегодняшний день арестованы 8, из которых 3 были освобождены, а 5 остаются в досудебном заключении под стражей.
More than 1.5 million individuals directly benefited from the programmes, in particular women, youth, ethnic minorities and indigenous peoples, representatives of the private sector and the civil society organizations, community and religious leaders, and Government authorities. Более 1,5 млн. человек непосредственно воспользовались программами, в частности женщины, молодежь, этнические меньшинства и коренные народы, представители частного сектора и организаций гражданского общества, общественные и религиозные лидеры, а также правительственные учреждения.
In Egypt, UN-Women supported consultations with grass-roots women leaders and civil society groups in all 27 governorates, leading to the drafting of the Egyptian Women's Charter in June 2011, which was endorsed by 500 non-governmental organizations and signed by more than 500,000 individuals. В Египте структура «ООН-женщины» содействовала проведению консультаций с женщинами-лидерами на местах и группами гражданского общества во всех 27 мухафазах, что привело к разработке в июне 2011 года Египетской женской хартии, которую одобрили 500 неправительственных организаций и подписали более 500000 человек.
In addition, almost half of the world's population live in countries where, on average, there is one psychiatrist to serve 200,000 or more individuals. Кроме того, почти половина населения мира живет в странах, где на 200000 или больше человек приходится лишь один психиатр.
The Panel heard from several individuals, both miners and brokers, that some officials will ignore the expiration of licences or illegal digging in return for payment in either cash or gold. Члены Группы слышали от нескольких человек, как от старателей, так и от посредников, о том, что некоторые чиновники закрывают глаза на просроченные лицензии или незаконную добычу в обмен на деньги или золото.
In parallel to the relocation process, as at 28 June UNHCR had completed the registration of 1,765 individuals and conducted refugee status determination interviews for 509 asylum seekers. В рамках мероприятий, проводившихся одновременно с переводом, по состоянию на 28 июня УВКБ зарегистрировало 1765 человек и провело собеседования на предмет определения беженского статуса с 509 лицами, ищущими убежища.
Meanwhile, with the support of UNIOGBIS, approximately 4,000 individuals have been registered as part of the vetting and certification process of police and security personnel in the country. В то же время при поддержке ЮНИОГБИС в рамках процесса проверки и сертификации полицейского персонала и персонала служб безопасности страны была проведена регистрация примерно 4000 человек.
Most were at their respective homes at the time of incident, with several responding immediately to assist exposed individuals at the site of the incident. Большинство из них в момент инцидента находились у себя дома, причем несколько человек немедленно принялись оказывать помощь пострадавшим на месте инцидента.
While dialogue was invaluable, those participating in it were individuals; a reference in the draft resolution to a more inclusive concept of diversity, noting that each individual had multiple sources of identity, would therefore have been desirable. Хотя роль диалога неоценима, в нем участвуют конкретные люди; поэтому в проекте резолюции было бы желательно сослаться на более инклюзивную концепцию разнообразия, отметив, что каждый человек имеет несколько источников идентичности.
During the aforementioned period, 22 criminal cases concerning 50 individuals were heard by the courts; convictions were handed down in 16 of those cases concerning 30 individuals, and 6 criminal cases concerning 16 individuals were halted on the granting of an amnesty. За указанный период в судах было рассмотрено 22 уголовных дела в отношении 50 человек, из которых по 16 делам в отношении 30 лиц вынесены обвинительные приговоры, а 6 уголовных дел в отношении 16 лиц прекращены на основании актов об амнистии.