Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Individuals - Человек"

Примеры: Individuals - Человек
More than 20 individuals, some of them key Rwandan figures, are in custody in the Tribunal's Detention Facility in Arusha. Более 20 человек, среди которых есть и лица, игравшие ключевую роль в руандийских событиях, находятся в следственном изоляторе Трибунала в Аруше.
He also sought follow-up information on two previous cases, involving 53 individuals, and retransmitted a number of previously transmitted allegations to which he had not yet received a reply. Он также запросил информацию о мерах, принятых в связи с двумя ранее сообщенными случаями, касающимися 53 человек, и вновь препроводил правительству ряд ранее направленных утверждений, ответ на которые получен не был.
The Government replied to 14 cases, some of them collective, involving 99 individuals, all transmitted in previous years. Правительство представило ответ на препровожденную ранее информацию о 14 случаях, некоторые из которых носили коллективный характер и касались 99 человек.
The measures adopted might need to be strengthened in view of the scale of the difficulties facing those seven and a half million individuals. Вероятно, следовало бы активизировать принятые меры, учитывая масштабы трудностей, с которыми сталкиваются эти группы населения, насчитывающие 7 млн. человек.
Countries should ensure that all individuals are given the opportunity to make the most of their potential. Страны должны обеспечивать условия для того, чтобы каждый человек мог в максимальной степени реализовать свой потенциал.
As of 30 September 1999, in ICTR two trials had been completed involving three individuals who have been sentenced. По состоянию на 30 сентября 1999 года в МУТР были завершены два процесса по делам 3 человек, которым были вынесены приговоры.
One hundred and thirty-five individuals (professors of international relations, diplomats, association executives, etc.) from 37 countries. 135 человек (политологи, дипломаты, руководители ассоциаций и т.д.) из 37 стран.
The arrest of more than 100 individuals was reported in at least 12 separate cases between 11 and 16 November. Сообщалось об арестах более 100 человек, произведенных в рамках, как минимум, 12 отдельных случаев в период с 11 по 16 ноября.
By the end of May, over 100 individuals had alleged that they had been hit or beaten to some degree. К концу мая более 100 человек утверждали о том, что они подверглись побоям или избиениям.
In addition he transmitted allegations of violations of the right to life of 37 identified individuals and 5 unidentified persons. Кроме того, он препроводил утверждения о нарушениях права на жизнь 37 человек, личность которых установлена, и 5 неизвестных лиц.
The Special Rapporteur estimated that over one hundred individuals were prepared to provide testimony, but time constraints allowed him to hear only a limited number. Согласно оценке Специального докладчика, более одной сотни человек были готовы дать свидетельские показания, однако из-за недостатка времени ему удалось заслушать лишь ограниченное число из них.
By the end of 1997, it is expected that another 32,959 individuals will have returned to their homes. Ожидается, что к концу 1997 года еще 32959 человек возвратятся в свои дома.
Twenty indicted individuals, including some leaders, are currently in detention at the United Nations prison at The Hague. В настоящее время 20 человек, которым предъявлено обвинение, в том числе некоторые руководители, содержатся под стражей в тюрьме Организации Объединенных Наций в Гааге.
Some individuals accused of plotting against State security and of other charges were released during the period but more than 20 remained in prison. В течение этого периода было освобождено несколько лиц, обвинявшихся в заговоре в целях подрыва государственной безопасности и других преступлениях, однако в тюрьмах по-прежнему находятся более 20 человек, которым предъявлены подобные обвинения.
The total number of individuals who were forced to leave Kirkuk since 1991 reportedly amounts to 94,026. Согласно сообщениям, общее число лиц, которых вынудили покинуть Киркук в период с 1991 года, составляет 94026 человек.
This decrease was seen primarily in the region of Latium in Tuscany, Campania and Puglia, with a decrease of less than 1,000 individuals. Такая понижательная тенденция отмечалась прежде всего в провинции Лацио, а также в Тоскане, Кампании и Апулии, где соответствующий показатель уменьшился менее чем на 1000 человек.
The total estimated number of refugees in the Democratic Republic of the Congo remained the same, with over 329,000 individuals. Общая численность беженцев в Демократической Республике Конго, по оценкам, остается на том же уровне, т.е. более 329000 человек.
On 1 and 6 May 2000 the authorities reportedly arrested eight individuals for their alleged links with the religious party Hiz-ut-Tahir. Сообщалось, что 1 и 6 мая 2000 года власти арестовали 8 человек по подозрению в связях с религиозной партией "Хиз-ут-Тахир".
Peter Jusko, Alexander Islamov and Jacob Berger are three individuals whose names were mentioned during interviews with officials of arms-exporting agencies in several countries. В беседе с должностными лицами учреждений, занимающихся экспортом вооружений, ряда стран упоминались имена трех человек - Петера Юшко, Александра Исламова и Якова Бергера.
By the end of 1995, the equivalent of 94,882 coupons were distributed, benefiting 891,113 individuals, 63 per cent of whom were Kuwaiti nationals. По данным на конец 1995 года было распределено 94882 карточки, которыми воспользовались 891113 человек, 63% из которых были гражданами Кувейта.
Figures from the Supreme Court of Uzbekistan indicate that 15 individuals have been convicted of offences under articles 234 and 235 of the Criminal Code. По данным Верховного суда Узбекистана по статьям 234 и 235 Уголовного кодекса было осуждено 15 человек.
Its report was submitted to the Government on 22 November, reportedly with over 200 names of individuals against whom action was to be taken. Ее доклад был представлен правительству 22 ноября, в котором, как сообщалось, назывались более 200 человек, в отношении которых необходимо принять меры.
In order to compete in the labour market and be integrated into economic and social life, individuals need both technical and core work skills. Для того чтобы конкурировать на рынке труда и участвовать в экономической и социальной жизни, человек должен обладать как техническими, так и базовыми рабочими навыками.
The question of granting staff associations the right to bring a class action required further consideration, since, in accordance with international standards, all individuals had the right to their own lawyer. Поскольку по международным стандартам каждый человек имеет право на собственного адвоката, вопрос о предоставлении ассоциациям персонала права предъявлять групповые иски требует дополнительного изучения.
It was estimated that 400,000 individuals, or 6 per cent of the total population, had been infected by insects mainly present in rural areas. Согласно оценкам, 400000 человек, или 6 процентов всего населения, заражены этой болезнью через насекомых, главным образом в сельских районах страны.