| Through this project, 600,000 individuals are receiving full treatment for malaria every year. | Благодаря этому проекту ежегодно 600000 человек проходят полный курс лечения от малярии. |
| In addition 750,000 individuals are protected from malaria and leishmaniasis by sleeping under insecticide-treated nets provided under the project. | Помимо этого, обеспечивается защита от заболевания малярией и лишманиозом 750000 человек, которые спят под инсектицидными сетками, предоставленными в рамках этого проекта. |
| 2.15 On 17 April 1995 the police brought in 20 individuals for questioning. | 2.15 17 апреля 1995 года полиция вызвала на допрос 20 человек. |
| These buildings housed 379 families (2,066 individuals). | В этих зданиях проживали 379 семей (2066 человек). |
| A total of 120 individuals were contacted, of whom 76 were successfully interviewed. | Было охвачено в общей сложности 120 человек, с 76 из которых были проведены успешные собеседования. |
| Through the World Food Programme, it feeds more than 100 million individuals. | Через Мировую продовольственную программу она обеспечивает питанием более 100 миллионов человек. |
| The pictures and witnesses also confirmed that the individuals were bound by the wrist in groups of 10 and 15. | Фотографии и показания свидетелей также подтверждают тот факт, что люди были связаны за запястья группами по 10-15 человек. |
| The hiring of individuals in poor health could lead to disruption in the work for which the person was hired. | Найм лиц с плохим здоровьем может нарушить работу, ради которой этот человек был нанят. |
| What concerns us most is to ensure that populations and individuals participate more actively in the decisions shaping their own future. | Больше всего нас заботит, как обеспечить, чтобы население мира и каждый человек в отдельности более активно участвовали в принятии решений, от которых зависит их будущее. |
| Of that number, about 410,000 indigenous individuals are affiliated to companies established by their own organizations and authorities. | Из указанных выше коренных жителей примерно 410000 человек связаны с предприятиями, созданными их собственными организациями и органами власти. |
| In FY 2003, it conducted 11 seminars, reaching approximately 1,286 individuals. | В 2003 финансовом году она провела 11 семинаров, в которых приняли участие примерно 1286 человек. |
| This is due largely to the fact that in 2008 the investigations were related to an allegation involving 50 individuals. | Главным образом это обусловлено тем, что в 2008 году эти расследования были связаны с одним обвинением, касавшимся 50 человек. |
| A maximum of 12 individuals may be proposed by each country for a fellowship and only three candidates will be selected. | Каждая страна может предложить для предоставления стипендий не более 12 человек, из которых будут отобраны только три кандидата. |
| Approximately 150 individuals have completed the training and are rostered by the Commission for possible deployment to future African Union peacekeeping operations. | Порядка 150 человек прошли курс подготовки и включены Комиссией в реестр для возможного развертывания в составе будущих миротворческих операций Африканского союза. |
| Two bicommunal events, with the participation of 890 individuals | В обеих общинах было проведено два мероприятия, в которых участвовало 890 человек |
| The epidemic continues to outpace the response, with five new infections occurring for every two individuals who begin antiretroviral therapy. | Развитие эпидемии по-прежнему опережает усилия по борьбе с ней - на каждых двух человек, приступающих к курсу антиретровирусной терапии, приходится пять новых случаев заражения. |
| It is estimated that 33,000 individuals, mostly youth, benefited from these 18 projects. | По подсчетам, пользу от этих 18 проектов получило 33000 человек, в основном молодежь. |
| Some 52 municipalities were affected, requiring humanitarian assistance for approximately 75,000 individuals. | В результате бедствия пострадало около 52 муниципалитетов и порядка 75000 человек нуждаются в гуманитарной помощи. |
| It is estimated that 25 to 50 million individuals are displaced ever year as a result of climate-related disasters. | По оценкам, от 25 до 50 миллионов человек ежегодно меняют местожительства в результате климатических стихийных бедствий. |
| Funding for IOM provided basic shelter and non-food items for 60,000 vulnerable individuals in the worst-affected areas. | С помощью средств Фонда МОМ обеспечила базовые потребности в крыше над головой и непродовольственных товарах для 60000 человек в наиболее пострадавших районах. |
| In 2009 it provided psychological support to 926 individuals and referred 165 to other institutions. | В 2009 году психологическую помощь получили 926 человек, а еще 165 человек были направлены в другие учреждения. |
| The de-listing of 24 individuals was made possible in part by the improved security situation in Sierra Leone. | Исключение из списка 24 человек отчасти стало возможным благодаря улучшению обстановки в Сьерра-Леоне. |
| WLP now provides direct services to 4,000 individuals a year. | В настоящее время ПЖП ежегодно оказывает непосредственные услуги 4000 человек. |
| According to that response, the police and CRP forces ejected the attackers, who numbered about 600 individuals. | В ответе говорилось, что полицейские и вооруженные силы изгнали нападавших, которых насчитывалось около 600 человек. |
| The Board selected about 300 individuals, including 72 minorities and 43 females. | Комиссия отобрала около 300 человек, включая 72 представителя меньшинств и 43 женщины. |