Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Individuals - Человек"

Примеры: Individuals - Человек
The community was founded on a 123-acre (0.50 km2) tobacco farm in 1967 by a group of eight individuals with no farming experience that included Kat Kinkade, who wrote two books about the community. Основателей было восемь человек, не имевших опыта в сельском хозяйстве, в их числе - Кэт Кинкейд, которая позже написала две книги про эту общину.
By June 1942 the main producer of gas vans, Gaubschat Fahrzeugwerke GmbH, had delivered 20 gas vans in two models (for 30-50 and 70-100 individuals) to Einsatzgruppen, out of 30 ordered from that company. Известно, что на 23 июня 1942 года компанией-производителем Gaubschat Fahrzeugwerke GmbH было передано 20 газвагенов двух версий (на 30-50 и на 70-100 человек) из 30 первоначально заказанных.
During the past year, preliminary investigation agencies and the courts released 2,035 individuals, including 73 juveniles, from custody when investigations were terminated upon their being exonerated. За истекший год органами предварительного следствия и судами освобождены из-под стражи в связи с прекращением расследования по реабилитирующим основаниям 2035 человек, в том числе 73 несовершеннолетних.
Under instructions from, and with the blessing of, the Armenian authorities, the remaining 40,897 Azerbaijani families (185,519 individuals) were forcibly deported from their historical homelands within the present-day Armenian State, and left without homes or belongings. Под поручительство и с санкции армянских властей со своих исторических земель на территории нынешнего армянского государства были насильственно депортированы последние 40897 семей (185519 человек) азербайджанцев; все они остались без жилья и имущества.
A legal culture means that individuals possess attributes, that they enjoy rights and prerogatives, and that in exchange they assume duties and functions which give rise to responsibilities and penalties. Таким образом, юридическая культура означает, что человек обладает следующими атрибутами: он пользуется правами-прерогативами и взамен берет на себя обязанности-функции, которые порождают ответственность-санкции.
At Tunis and at Sousse, the ministry has established two social protection and guidance centres with a capacity to serve 45 and 36 individuals, respectively. Так, Министерство приступило к созданию в г. Тунисе и в Сусе двух центров защиты и социальной ориентации на 45 и 36 человек, соответственно.
For principal residences where the number of occupants is provided, the number of individuals in the dwelling is still "imputed" from the household figures given in the non-surveyed dwelling form. Поскольку в случае основных жилищ число жителей обычно известно, вменяется такое количество человек, которое насчитывает домохозяйство согласно формуляру необследованного жилья.
Each of the 9 million individuals and 4.5 million dwellings surveyed every year, adjusted by the sample weighting, figures in this file. В этой картотеке будут фигурировать каждый из 9 млн. человек и каждое из 4,5 млн.
On a visit to Cestos City in River Cess County, the Panel found six individuals, all in pre-trial detention, sharing a rudimentary windowless room in a derelict building that housed a Magistrates' Court. В ходе посещения Сестос Сити в графстве Ривер-Сесс Группа видела, как во время предварительного заключения шесть человек содержались в обычной комнате без окон в заброшенном здании бывшего магистратского суда.
At present 36 individuals are deemed to qualify for such assistance, though more specific attention must still be given to female veterans to assess how they too can benefit from government support. В настоящее время право на такую помощь имеют 36 человек; в то же время больше внимания следует уделять ветеранам-женщинам и подумать о возможностях их охвата правительственной поддержкой.
Six more individuals, all of whom had visible marks of injuries on their bodies, including partial or complete paralysis of one or both hands, had been reportedly beaten/ill-treated by the police in Kayanza province. Еще шесть человек - у всех из них присутствуют явные следы травм, по сообщениям, - были избиты/подверглись жестокому обращению со стороны полиции в провинции Каянза.
According to the statistics kept by the Department for Planning Judicial Services, on 30 September 1999 the number of persons detained without having been convicted increased for the third consecutive quarter, exceeding the barrier of 1000 individuals. Согласно статистическим данным Департамента планирования судебной власти, по состоянию на 30 сентября 1999 года численность лиц, содержащихся под стражей, росла в течение трех полугодий подряд, превысив 1000 человек.
As of 1999, there were 34,745 individuals below the poverty level, including 5,072 families with children under 18 years of age, and 865 families with female householders. По состоянию на 1999 год 34745 человек проживало ниже уровня нищеты, включая 5072 семьи с детьми в возрасте до 18 лет и 865 семей, возглавляемых женщинами17.
On 7 October 2002 the former Minister of Defence, Jean-Jacques Démafouth, was acquitted, as were 50 other individuals, by reason of insufficient evidence of guilt. 7 октября 2002 года бывший министр обороны г-н Жан-Жак Демафу, а также еще 50 человек были оправданы «за недостаточностью доказательств вины».
In Pakistan, an estimated 630,000 individuals, or 0.7 per cent of the population aged 15-64 years, were opioid users, three quarters of which were heroin users. В Пакистане число лиц, употребляющих опиоиды, оценивается в 630000 человек, или 0,7 процента населения в возрасте 15-64 лет, из которых три четверти употребляют героин.
The state of health of an another 1,400 individuals who took medication manufactured with that substance is being evaluated by the Institute of Legal Medicine and Forensic Science (IMEL) of the Public Prosecution Service. Институт судебной медицины и криминалистики (ИСМК) в составе прокуратуры проводит обследование состояния здоровья еще 1400 человек, которые принимали лекарство, содержавшее указанное вещество.
In view of the need for judicial personnel, a further selection procedure for aspirant judges was organized by the Committee, and more than 700 individuals submitted applications. Учитывая необходимость в наличии судейских кадров, Комитетом по Избранию Судей были вновь проведены выборы кандидатов в судьи, в результате чего более 700 человек выдвинули свои кандидатуры.
A total of 240 cases resulting in a judgement were heard; these cases concerned 471 individuals, of whom 40, or roughly 9 per cent, were acquitted. Всего с вынесением приговора было рассмотрено 240 дел в отношении 471 человека, из которых было оправдано 40 человек.
According to the Theosophical teachings, the Mahatmas are not disembodied beings, but highly evolved people involved in overseeing the spiritual growth of individuals and the development of civilizations. В соответствии с теософским учением, Махатма - не бестелесный дух, а высокоразвитый человек, занятый индивидуальным духовным ростом и развитием земной цивилизации в целом.
One scheme to help the unemployed provided assistance to individuals wishing to create their own business; of the 223 persons who had taken advantage of that programme, 15 per cent had been Tatars. Из 223 человек, которые воспользовались услугами данной программы, 15 процентов были татарами. По другой новой программе оказывалось содействие в нахождении работы в ходе 2000-2001 годов.
The Regional Service Centre at Entebbe foresees that it will train about 3,000 individuals during 2012/13 on courses that are either computer-based or require a computer for the delivery of the course. По прогнозам Регионального центра обслуживания в Энтеббе, в 2012/13 году на его курсах пройдут обучение около 3000 человек, причем некоторые из этих курсов будут полностью компьютерными, а при проведении других будет также использоваться компьютер.
The project funded by the India, Brazil and South Africa partnership that has to date implemented a solar energy strategy for rural areas, giving 3,000 individuals access to electricity, is slated to expand to 20 additional villages in Guinea-Bissau. Эта страна собирается осуществить в еще 20 сельских населенных пунктах совместно финансируемый Индией, Бразилией и Южной Африкой проект по использованию солнечной энергии, который до этого успешно прошел испытание в других сельских районах, где благодаря ему электричество получили свыше 3000 человек.
At 1300 hours, some 70 individuals demonstrated in the locality of Sukkari - Tall al-Zarazir, Aleppo governorate, carrying sticks, knives and daggers, were warned by patrols that they should disperse. В 13 ч. 00 м. около 70 человек провели демонстрацию в местечке Суккари-Таль аз-Заразир, мухафаза Алеппо, имея при себе палки, ножи и кинжалы, хотя патрульные предупредили их, что они должны разойтись.
In July 2012, I established a High-level Panel of Eminent Persons - 27 individuals from government, civil society, academia and the private sector - in support of Member States' efforts towards a post-2015 development agenda. В июле 2012 года я учредил Группу видных деятелей высокого уровня - в составе 27 человек, представляющих правительства, гражданское общество, научные круги и частный сектор, - для поддержки усилий государств-членов по выработке повестки дня в области развития на период после 2015 года.
During numerous search operations, over 500 individuals, including key opposition figures, were arrested, raising concerns about the heavy-handedness of FRCI, with many of the arrests not conforming to legal procedures. В ходе многочисленных поисковых операций около 500 человек, включая ключевых представителей оппозиции, были арестованы, что вызвало опасения по поводу слишком жестких действий РСКИ, поскольку многие аресты были совершены с нарушением требований закона.