Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Individuals - Человек"

Примеры: Individuals - Человек
Around 2,500 individuals, including women and children, are estimated to be held at the prison, including hundreds of prisoners who have served their sentence or have been pardoned but have not yet been released. По оценкам, в тюрьме содержится порядка 2500 человек, включая женщин и детей, в том числе сотни заключенных, которые отбыли свое наказание или были помилованы, но еще не были освобождены.
As a result of the intervention of the security forces of Guinea-Bissau and the Minister of the Interior of the Transitional Government, the flight crew were allegedly forced to transport the 74 individuals to Lisbon. В результате вмешательства сил безопасности Гвинеи-Бисау и министра внутренних дел переходного правительства экипаж самолета предположительно был вынужден доставить эту группу в составе 74 человек в Лиссабон.
While the number of internally displaced persons in the camps is currently low, UNDOF has learned from persons in the camps that 15,000 individuals registered their names with the camps. Хотя в настоящее время число внутренне перемещенных лиц, находящихся в этих лагерях, невелико, СООННР узнали от проживающих там лиц, что в лагерях зарегистрировались 15000 человек.
The implementation of security plans for the northern city of Tripoli and areas of the Bekaa led to the successful detention of several individuals wanted on various charges, including in connection with previous outbreaks of violence in Tripoli. Осуществление плана обеспечения безопасности в городе Триполи, находящемся на севере страны, и районах Бекаа позволило задержать несколько человек, разыскиваемых по ряду обвинений, в том числе в связи с предыдущими актами насилия в Триполи.
On 24 September 2014, the Syrian regime launched shells filled with toxic gas on Adra in Rif Dimashq, killing at least 8 individuals and injuring 50 others, including children. 24 сентября 2014 года сирийский режим сбросил на Адру, мухафаза Дамаск, снаряды с токсичным газом, в результате чего 8 человек погибли и 50 человек, включая детей, были поражены.
The plan was being revised to reflect an increase in the number of individuals targeted for humanitarian assistance from the original target of 1 million people to 2.5 million people. С учетом увеличения численности лиц, охватываемых гуманитарной помощью, с 1 миллиона человек до 2,5 миллиона человек в первоначальный план были внесены изменения.
There are currently 6 - possibly 11 - listed individuals among the 42 people that the Taliban have referred to as its shadow governors in the period from June 2011 to the end of March 2012. В настоящее время среди 42 человек, которые «Талибан» упоминал в качестве своих теневых губернаторов в период с июня 2011 года по конец марта 2012 года, насчитывается шесть, а возможно, и одиннадцать включенных в перечень лиц.
On 18 July 2012, the Committee approved the designation of six additional individuals as subject to the travel ban imposed by paragraph 4 of resolution 2048 (2012), and issued a note verbale to all Member States on these additional designations on 20 July 2012. 18 июля 2012 года Комитет утвердил внесение еще шести человек в перечень лиц, подпадающих под запрет на поездки, введенный пунктом 4 резолюции 2048 (2012), а 20 июля 2012 года он обратился ко всем государствам-членам с вербальной нотой, уведомляющей о пополнении перечня.
Meeting the climate challenge requires individuals and institutions - both public and private - to be able to assess and understand climate change, design and implement adequate policies and take action on climate-resilient and low-emission growth. Решение проблемы климата требует, чтобы каждый человек и каждая организация, будь она государственной или частной, могли оценить и понять явление изменения климата, разрабатывать и проводить в жизнь надлежащую политику и принимать меры по обеспечению климатически устойчивого и низкоуглеродного роста экономики.
The authorities identified two main trends that were not mutually exclusive: seizures from those involved in trafficking for profit, for which several people are currently being prosecuted; and those from individuals or groups associated with terrorism. Власти выявили две главные тенденции, которые не являются взаимоисключающими: конфискация у тех, кто причастен к незаконному обороту по соображениям наживы, и в этой связи несколько человек сейчас предстали перед судом; и конфискация у отдельных лиц или групп, связанных с терроризмом.
The Chief will ultimately have overall managerial and supervisory responsibility for all Joint Border Verification and Monitoring Mechanism personnel (around 2,000 individuals among staff officers, military observers, military contingent personnel and civilian personnel), who will ultimately report to the Chief through their immediate supervisors. Он будет нести ответственность за руководство работой всего персонала Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей (около 2000 человек, включая штабных офицеров, военных наблюдателей, военнослужащих воинских контингентов и гражданских сотрудников), который будет подотчетен ему через своих непосредственных начальников.
However, it stressed that those values could not contradict or negate universal human rights which were inseparable from the human condition and totally independent of the region or State in which individuals resided. Вместе с тем она подчеркнула, что эти ценности не должны нарушать или отрицать универсальные права человека, которые неотделимы от человеческой природы и абсолютно не зависят от региона или государства, где живет человек.
It provided over 850,000 individuals with counselling and testing services, and care and support services to nearly 118,000 people, including more than 50,000 orphans and vulnerable children and 58,000 people living with HIV/AIDS. Консультирование и тестирование прошли более 850000 человек, а уход и поддержку получили почти 118000 человек, в том числе более 50000 сирот и детей, находящихся в уязвимом положении, и 58000 лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом.
Participation during the first week continued to be high, with more than 7.5 million individuals enumerated during the first 10 days after the reference date, of whom 3.5 million online. В течение первой недели участие продолжало оставаться на высоком уровне - за первые 10 дней после контрольной даты перепись прошли 7,5 млн. человек, из которых 3,5 млн. - с помощью Интернета.
According to the organization, 32 million individuals lack access to water in Latin America and the Caribbean; 345 million in Africa and 200 million in East Asia and Oceania. По данным организации, доступа к водоснабжению не имеют 32 миллиона человек в Латинской Америке и Карибском бассейне, 345 миллионов человек в Африке и 200 миллионов человек в Восточной Азии и Океании.
The Roma population in Portugal has approximately between 40 and 50 thousand individuals, of which about 38 per cent are younger than 15 years of age and about 16 per cent live in precarious housing conditions. Численность рома в Португалии находится в диапазоне от 40 до 50000 человек; из них примерно 38% моложе 15 лет и около 16% проживают в обветшалом жилье.
The case before the Working Group is clear. The 12 individuals were tried before a military tribunal after taking part in public demonstrations, which amounts to violations not only of their right to freedom of opinion and expression but also of their right to a fair trial. Дело, находящееся на рассмотрении Рабочей группы, представляется ясным. 12 человек были осуждены военным трибуналом после участия в публичной демонстрации, что является нарушением не только их права на свободу убеждений и их свободное выражение, но также и их права на справедливое судебное разбирательство.
The case concerns the arrest and detention of Khalifa Rabia Najdi, who had expressed his support to the group of 94 individuals known as the "UAE 94" through his Twitter account. Дело касается ареста и содержания под стражей Халифы Рабии Нажди, который в своем аккаунте в "Твиттере" выражал поддержку группе из 94 человек, известной как "ОАЕ 94".
Today, one merchant vessel, six fishing vessels or dhows and at least 60 individuals remain held by Somali pirates, both on land and at sea.[30] В настоящее время сомалийские пираты удерживают, как на суше, так и на море, одно торговое судно, шесть рыболовецких суден или дау и по меньшей мере 60 человек[30].
A similar appeal was made on 15 May 2014 regarding the sentencing to death, on 28 April 2014, of a group of 683 individuals, on charges related to the events in Al-Minya in August 2013. Аналогичный призыв был сделан 15 марта 2014 года в отношении вынесения 28 апреля 2014 года смертных приговоров группе из 683 человек, которым были вынесены обвинения в связи с событиями в Эль-Минье в августе 2013 года.
At the time of writing the present report, the United Nations estimated that more than 100,000 individuals had been killed, including more than 10,000 children, and many more injured since March 2011. Согласно оценкам Организации Объединенных Наций, ко времени подготовки настоящего доклада начиная с марта 2011 года было убито более 100000 человек, включая более 10000 детей, и еще больше людей было ранено.
Grave concerns were expressed about the alleged indiscriminate and excessive use of lethal force against civilians, and the arrest and detention of the six individuals who reportedly did not take part in the incident. Серьезная озабоченность была выражена в связи с предполагаемым неизбирательным и чрезмерным применением боевого оружия против гражданских лиц, а также в связи с арестом и содержанием под стражей шестерых человек, предположительно не участвовавших в этом инциденте.
UNOPS helped its partners develop local capacity by supporting the training of 327 local authorities and non-governmental organizations, and more than 47,000 individuals, in subjects including disaster relief, infrastructure and sanitation, in comparison to 68 organizations and 21,000 people in 2012. ЮНОПС оказывало помощь своим партнерам в наращивании местного потенциала посредством содействия обучению сотрудников 327 местных государственных органов власти и неправительственных организаций и более 47000 человек по таким вопросам, как инфраструктура и санитария, по сравнению с 68 организациями и 21000 человек в 2012 году.
Despite better accessibility to services, the death rate also rose from 14.4 to 22.5 per 100,000 individuals, a 15.6 per cent increase. Несмотря на расширенный доступ к услугам здравоохранения, показатель смертности увеличился с 14,4 процента до 22,5 процента на 100000 человек, т.е. на 15,6 процента.
As far as the annual number of immigrants from abroad is concerned, register-based stock data - more precisely, the variable 'place of residence one year ago' - reveal that 104,000 and 115,000 individuals arrived in Switzerland in 2011 and 2012, respectively. Что касается годовой численности иммигрантов, прибывших из-за границы, то, согласно регистровым данным о контингенте мигрантов, а точнее переменной "место жительства за год до проведения переписи", в 2011 году в Швейцарию прибыло 104000, а в 2012 году - 115000 человек.