Positive developments have included the provision to virtually all remaining Serbs of necessary identity documents and restoration of some services including electricity. |
К позитивным моментам следует отнести выдачу практически всем оставшимся сербам необходимых удостоверений личности и восстановление некоторых услуг, включая энергоснабжение. |
The prices of commodities included within the index are retail prices including tax but excluding any deposits. |
Учитываемые в индексе цены на товары являются розничными ценами, включая налоги, но исключая любые задатки. |
It is a matter of some satisfaction that these have included areas of high technology, including information technology. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что к числу этих областей относятся и области высоких технологий, включая информационную технологию. |
These included statements made by very high-ranking Congolese authorities, including President Kabila himself. |
Среди них были и выступления высокопоставленных конголезских руководителей, включая самого президента Кабилу. |
The World Bank reaffirmed its commitment to a broadened view of development which included efforts to restore balance. |
Всемирный банк подтверждает свою приверженность более широкой трактовке развития, включая в него усилия по восстановлению равновесия. |
Priority was given to services for persons with disabilities, which included special education and rehabilitation as well as placement in jobs. |
Первоочередное внимание уделяется услугам для инвалидов, включая специальное образование и реабилитацию, а также соответствующее трудоустройство. |
Ten teams, which included nine UNFPA representatives, were appraised on a pilot basis in June 2002. |
В июне 2002 года в экспериментальном порядке были аттестованы 10 групп, включая 9 представителей ЮНФПА. |
In the register-based method all data are produced annually and published at all area levels, small areas included. |
В соответствии с регистровым методом все данные рассчитываются ежегодно и публикуются по всем территориальным уровням, включая уровень малых районов. |
The number of responses received was 1,290, which included a considerable amount of additional comments. |
В общей сложности было получено 1290 ответов, включая значительное число дополнительных замечаний. |
Access to vocational guidance services is safeguarded for all persons concerned, nationals of other countries included. |
Доступ к услугам по профориентации предоставляется всем заинтересованным лицам, включая граждан других стран. |
Local business and transnational corporations should operate within certain parameters that included minimum compliance with domestic standards set in accordance with internationally accepted principles. |
Местные коммерческие предприятия и транснациональные корпорации должны в своей деятельности соблюдать определенные параметры, включая соблюдение минимальных внутренних стандартов, установленных в соответствии с международно-признанными принципами. |
The discussion highlighted the importance of comparable sources of data presented, that included international collections and special surveys. |
В ходе обсуждения была отмечена важность сопоставимых источников информации, включая данные, собираемые на международной основе. |
Sanctions envisaged in the draft law included both fines and prison terms. |
В проекте закона предусматриваются санкции, включая как штрафы, так и лишение свободы. |
Based on those discussions, a project outline was prepared, which included the conceptual design of the school. |
По результатам этих обсуждений был подготовлен предварительный план, включая концептуальный проект школы. |
Most delegations, mine included, have already taken positions in this debate. |
Большинство делегаций, включая мою, уже заняли определенные позиции в этой дискуссии. |
Further global communication initiatives undertaken included broadcasts by media such as the British Broadcasting Corporation, the Voice of America and Deutsche Welle. |
Были осуществлены новые глобальные инициативы в сфере коммуникации, включая распространение различных материалов средствами массовой информации, такими, как Британская радиовещательная и телевизионная корпорация, «Голос Америки» и «Дойче велле». |
Other measures assisted by UNICEF in 1999 to build capacity to support integrated ECC included the reorientation of existing training activities. |
В 1999 году ЮНИСЕФ оказывал поддержку и другим мерам по созданию условий для применения комплексных методов УРДВ, включая реорганизацию существующих учебных мероприятий. |
Egypt's national economic and social plan included attention to the gender mainstreaming strategy, including gender-sensitive budgeting. |
В национальном плане экономического и социального развития Египта содержится стратегия по актуализации гендерной проблематики, включая составление ориентированного на потребности женщин бюджета. |
All of the States that had criminal or administrative liability provided for fines, and some included other measures, such as confiscation. |
Во всех государствах, в которых применяются меры уголовной или административной ответственности, предусмотрены штрафы, а в некоторых случаях также и другие меры, включая конфискацию. |
Continuing challenges included education; health, including high rates of child and maternal mortality; and poverty. |
Проблемы по-прежнему сохраняются в таких областях, как образование и здравоохранение, включая высокие показатели детской и материнской смертности; остается актуальной и проблема нищеты. |
The population included 2.6 million American Indians and 4.1 million multi-race citizens, including persons who identified themselves as Native Americans. |
В стране насчитывается 2,6 млн. коренных американцев и 4,1 млн. метисов, включая лиц, которые называют себя коренными американцами. |
Competencies relating to equal treatment issues including race and ethnic minorities issues are included in the new competency-based approach for the training of lay magistrates. |
Повышение квалификации по вопросам равного обращения, включая проблематику расовых отношений и этнических меньшинств, предусмотрено в рамках нового подхода к обеспечению компетентности в контексте подготовки непрофессиональных магистратов. |
Including partner types not included in this list |
Включая виды партнеров, не указанные в данном перечне. |
The paper included a specific focus on the protection of persons who are vulnerable and disadvantaged, including indigenous people. |
В этом документе конкретное внимание уделено защите лиц, являющихся уязвимыми и обездоленными, включая коренные народы. |
The cost is US$ 4,300 per dwelling of 78 square metres, barrio infrastructure included. |
Стоимость каждого дома площадью 72 м2, включая оборудование инфраструктуры квартала, составляет 4300 долл. |